Affichage des articles dont le libellé est USA. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est USA. Afficher tous les articles

jeudi 17 novembre 2016

Pecan Pie / Tarte aux noix de pécan


In one week exactly our friends from USA will celebrate Thanksgiving! The most-commonly served dessert for this major American celebration is Pumpkin pie, in New-England traditionally. But I will take you in the Old South with this Pecan pie, probably invented in Louisiana. If you can't find muscovado or rapadura sugar (whole cane sugar) you can eventually use other types of brown sugar to give this rich smoky caramel taste to your dessert. Pour 10-12 slices.

Ingredients

- 200 g pecans
- 4 eggs
- 180 g maple syrup (1/2 cup)
- 75 g muscovado/rapadura sugar (1/3 cup)
- 50 g butter, melted (1/2 stick)
- 1/2 teaspoon natural vanilla extract.

Dough

- 300 g flour + for kneading (2 cups)
- 150 g butter, soft (1 & 1/2 stick)
- 100 g sugar (1/2 cup)
- 1 egg
- 1 pinch of salt.

1 - Dough: Mix the flour, the sugar, the butter and the salt until you get a crumbly mixture. Add the egg and knead until the dough is smooth. Put it in the fridge for about 1 hour. Then roll the dough on a floured work surface on 1 cm thick. Roll out the dough in a springform pan and line the edges to make them neat. Put in the fridge again.

2 - Chop coarsely half of the pecans. Combine the eggs, the muscovado sugar, the maple syrup, the butter and the vanilla extract. Add the pecans, both chopped and whole. Pour this mixture over the pastry base. Cook in a preheated oven at 180°C (350°F) for 35 min. Serve warm or at room temperature, with whipped cream ideally.
__________

Dans une semaine exactement nos amis d'outre-Atlantique fêteront Thanksgiving! Le dessert le plus communément servi pour cette célébration majeure du calendrier américain est la Pumpkin Pie (Tarte sucrée à la citrouille), traditionnellement en Nouvelle-Angleterre. Mais je vous emmène dans le Vieux-Sud avec cette tarte aux noix de pécans, qui aurait été inventée en Louisiane. Si vous ne trouvez pas de sucre muscovado ou rapadura (sucre de canne complet) vous pouvez utiliser éventuellement de la vergeoise pour donner ce riche goût caramélisé presque fumé à votre dessert. Pour 10-12 parts.

Ingrédients

- 200 g de noix de pécan nature
- 4 œufs
- 180 g de sirop d’érable
- 75 g de sucre muscovado ou rapadura
- 50 g de beurre, fondu
- 1/2 cuil à café d’extrait de vanille.

Pâte

- 300 g de farine + pour le pétrissage
- 150 g de beurre, pommade
- 100 g de sucre en poudre
- 1 œuf
- 1 pincée de sel.

1 - Pâte: Mélanger la farine, le sucre, le beurre et le sel jusqu'à obtenir un mélange sablé. Ajouter l'oeuf et continuer de pétrir jusqu'à obtenir une boule de pâte bien lisse. La mettre au frais pour 1 h environ. Ensuite étaler la pâte sur une surface farinée sur 1 cm d'épaisseur environ. Garnir le moule et bien égaliser les bords. Mettre au frais.

2 - Concasser grossièrement la moitié des noix de pécan. Mélanger les oeufs, le sucre muscovado, la sirop d'érable, le beurre et l'extrait de vanille. Ajouter les noix de pécan concassées et entières au mélange. Verser dans le fond de pâte. Enfourner dans un four préchauffé à 180°C pour 35 min. Servir tiède ou à température, idéalement avec de la crème fouettée.




Photo - Bois de Vincennes, Paris.

dimanche 30 octobre 2016

Bacon crispy chicken & Red cabbage coleslaw / Poulet croustillant au bacon & Coleslaw au chou rouge


When you watch as much Tasty videos as I do you can't wait to try some dishes. In my case I was one of the countless baked crispy chicken recipes. Indeed, I don't have any deep fat fryer and I was really seduced by the oven version. I love the Pringles-style bacon-flavoured chips that I used for this recipe, but you can switch to another sort or flavour if you prefer. I served this chicken with a crunchy and colorful red cabbage coleslaw. Pour 4 personnes.

Ingredients

- 600 g chicken breast (1 & 1/2 lb)
- 50 g de bread crumbs
- 50 g bacon flavoured chips/crisps

Marinade 

- 4 tablespoons plain yogurt
- 1 garlic clove, minced
- 1 tablespoon lemon juice
- 1 teaspoon paprika
- 1/2 teaspoon oregano
- Salt, ground peppercorn.

Coleslaw

- 1/4 red cabbage
- 2 carrots
- 6 tablespoons plain yogurt
- 3 tablespoons wine or cider vinegar
- 2 tablespoons mayonaise
- 1 tablespoon Dijon mustard
- 1 teaspoon chives, chopped
- Salt, ground peppercorn.

1 - Combine all the ingredients of the marinade. Cut the chicken breasts into large bites (about 4 per person). Coat them with the marinade and put them in the fridge for several hours, ideally overnight.

2 - Coleslaw: Grate finely the cabbage and the carrots. Combine the rest of the ingredients and combine it with the cabbage and the carrots. Set aside in the fridge for 1 hour.

3 - Crush the bacon flavoured chips in a food processor until you get a coarse powder. Combine with the bread crumbs and roll each bite of chicken in this mix. Put on a cooking tray and let in a preheated oven at 200°C (360°F) for 20 min. Turn over during cooking. Serve immediately with the coleslaw.
____________

A force de regarder des vidéos Tasty avec leurs innombrables recettes de poulet pané j'ai eu envie de tester la version au four. En effet je n'ai pas de friteuse et cette version un peu plus light  m'a vraiment convaincu. J'adore les chips au bacon type Pringles, mais vous pouvez utiliser d'autre type de biscuits apéritif ou même différentes saveurs. J'en ai profité pour servir ce poulet avec un délicieux coleslaw bien croquant et coloré. Pour 4 personnes.

Ingrédients

- 600 g de blancs de poulet
- 50 g de chapelure
- 50 de chips au bacon

Marinade 

- 4 cuil à soupe de yaourt nature
- 1 gousse d'ail, émincée
- 1 cuil à soupe de jus de citron
- 1 cuil à café de paprika
- 1/2 cuil à café d'origan
- Sel, poivre.

Coleslaw

- 1/4 chou rouge
- 2 carottes
- 6 cuil à soupe de yaourt nature
- 3 cuil à soupe de vinaigre de vin ou de cidre
- 2 cuil à soupe de mayonnaise
- 1 cuil à soupe de moutarde de Dijon
- 1 cuil à café de ciboulette, ciselée
- Sel, poivre.

1 - Mélanger tous les ingrédients de la marinade. Couper le poulet en grosses bouchées (environ 4 par personnes). Les enrober de marinade et les mettre au frais pour plusieurs heures, idéalement une nuit.

2 - Coleslaw: Râper finement le chou rouge et les carottes. Mélanger le reste des ingrédients et incorporer le tout avec le chou et les carottes. Mettre au frais pour au moins 30 min.

3 - Mixer les chips au bacon jusqu'à obtenir un poudre grossière et les mélanger à la chapelure. Mettre ce mélange dans une assiette et rouler chaque morceau de poulet dans cette chapelure. Répartir les bouchées de poulet sur une plaque de cuisson et enfourner dans un four préchauffé à 200°C pour 20 min. Retourner à mi-cuisson. Servir sans attendre avec le coleslaw.




Photo: Los Angeles, USA.

vendredi 29 avril 2016

Peanut Butter & Jelly Cupcakes / Cupcakes confiture & beurre de cacahuète


It is not the first time that I try to make peanut butter cupcakes. That being said when I disovered the Cupcake Jemma  youtube channel - that I suggest you greatly to visit - I had the idea to add jelly to my cupcakes. Indeed in the USA the peanut butter and jelly combination is extremely common. And if I was first skeptical, the result is amazing! You can use either salted or natural grilled peanuts for the topping. For 10 cupcakes.

Ingredients

- 110 g flour (3/4 cup)
- 100 g sugar (3/4 cup)
- 50 g butter, soft (1/4 cup)
- 1 egg
- 5 cl milk (1/4 cup)
- 1 teaspoon baking powder.
- 80 g mixed berries jam/jelly (1/4 cup)
- 3 tablespoons grilled peanuts.

Frosting

- 200 g peanut butter (3/4 cup)
- 150 g mascarpone (3/4 cup)
- 10 cl double cream (1/2 cup)
- 1 tablespoon sugar.

1 - Cream butter and sugar with a whisk. When the mixture whitens add egg and milk. Mix flour and baking powder and add to mixture. Line muffin/cupcake tins with paper cups. Pour the batter. Bake 15 minutes in preheated oven at 180°C (350°F). Remove from oven and let cupcakes cool in mold. With a large chopstick or spoon handle make a hole in each cupcakes and fill them with half of the jam. 

2 - Frosting: Whisk the cream until fluffy then add the sugar. Add gently the mascarpone and the peanut butter. Put in a piping bag with a decorating nozzle and decorate the cupcakes. With a spoon or a paper piping bag (for a better finish) make stripes with the jelly on the frosting. Sprinkle with coarsely crushed grilled peanuts. Put into the fridge.
__________

Ce n'est pas la première fois que je tente de réaliser des cupcakes au beurre de cacahuète. Néanmoins c'est en découvrant la sublime chaîne youtube de Cupcake Jemma - que je vous conseille fortement de visiter - que j'ai eu l'idée d'y ajouter de la confiture. En effet aux USA l'alliance beurre de cacahuète et confiture est extrêmement répandue. Et si j'étais sceptique au début, en réalité le résultat est sublime! Vous pouvez utiliser des cacahuètes soient salées ou nature pour la décoration. Pour 10 cupcakes

Ingrédients 

- 110 g de farine 
- 100 g de sucre 
- 50 g de beurre pommade 
- 1 oeuf 
- 5 cl de lait 
- 1 cuil à café de levure
- 80 g de confiture 4 fruits rouges
- 3 cuil à soupe de cacahuètes grillées.

Glaçage 

- 200 g de beurre de cacahuète
- 150 de mascarpone
- 10 cl de crème liquide 30% de MG
- 1 cuil à soupe de sucre.

1 - Battre le beurre avec le sucre à l'aide d'un fouet. Quand le mélange blanchit ajouter l'oeuf, puis le lait. Mélanger la farine et la levure et l'ajouter au mélange. Peler et vider la poire. La couper en petits cubes et l'incorporer dans la pâte. Doubler les moules à muffins/cupcakes de caissettes en papier. Répartir la pâte. Faire cuire 15 min dans un four préchauffé à 180°c. Sortir du four et laisser les cupcakes refroidir dans les moules. 

2 - Glaçage: Fouetter la crème liquide jusqu'à obtenir une chantilly souple, ajouter le sucre. Incorporer le mascarpone et le beurre de cacahuète délicatement. Mettre dans une poche à douille et décorer les cupcakes. Avec une cuillère ou un cornet en papier faire des stries avec le reste de la confiture. Parsemer avec des cacahuètes grillées grossièrement concassées. Mettre au frais.




Spanish moss in trees. Orlando suburbs, Florida. / Mousse espagnole. Banlieue d'Orlando, Floride.

samedi 19 mars 2016

Key Lime Pie / Tarte au citron vert


If you need to know only one dessert from Florida it would be the Key Lime Pie! Shortbreads crust, condensed milk and lime garnish, whipped cream topping: the result is up to expectations! Note that this recipe is normally prepared with key lime, a very sour and tiny relative of lime, but hard to find. For 8-10 pieces.

Ingredients

- 400 g sweetened condensed milk (1 & 1/3 cup)
- 3 limes
- 1 lemon
- 2 eggs
- 10 cl milk (1/2 cup).

Crust

- 200 g shorbreads, crushed
- 100 g butter, melted
- 1 tablespoon water.

Whipped cream

- 20 cl double cream (1 cup)
- 1 teaspoon sugar.

1 - Crust: Mix shorthbreads, butter and water. Pack the mixture into a large springform pan with 3 cm edges. Chill for 15 minutes, then bake for 10 minutes in a preheated oven at 180°C (350°F). Set aside.

2 - Grat and squeeze limes and lemon juice. Mix with sweetened condensed milk, milk and eggs. Pour this mix over the crust and bake again for 15 min at 180 ° C. Once cooked, let the pie cool completely and chill.

3 - Whipped Cream:Whip the cream and sugar in a very cold bowl - let it in the freezer for 30 min - until you get firm whipped cream. Spread over the pie and chill at least 1 hour to set the whipped cream or serve separately in a bowl.
________

Si vous devez connaître un seul dessert originaire de la Floride c'est bien la Key Lime Pie! Croûte en petits beurres, crème au citron vert à base de lait concentré sucré et glaçage à la crème fouettée. Le résultat est à la hauteur des espérances! A noter que cette recette se prépare normalement avec des limettes, appelées également "key limes", qui sont plus acides et plus petites que les citrons verts, mais difficilement trouvables en France. Pour 8-10 parts. 

Ingrédients 

- 400 g de lait concentré sucré 
- 3 citrons verts 
- 1 citron jaune
- 2 oeufs 
- 10cl de lait. 

Croûte

- 200 g de petits beurres
- 120 g de beurre fondu 
- 1 cuil à soupe d'eau. 

Crème fouettée 

- 20 cl de crème liquide 30% de MG 
- 1 cuil à soupe de sucre. 

1 - Croûte. Mixer les petits beurres finement et y ajouter le beurre fondu et l'eau. Bien mélanger. Tasser ce mélange dans un moule à manquer en faisant des bords de 2-3 cm de haut environ. Mettre au frais 15 min, puis enfourner 10 min dans un four préchauffé à 180°c. Réserver. 

2 - Zester et presser le jus des citrons verts et du citron. Les mélanger avec le lait concentré sucré, le lait et les oeufs. Verser ce mélange sur la croûte et enfourner de nouveau pour 20 min à 180°c. Une fois cuite, laisser la tarte complètement refroidir et la mettre au frais. 

3 - Crème fouettée: Dans un saladier bien froid - le passer au congélateur - fouetter la crème liquide avec le sucre jusqu'à ce qu'elle devienne ferme. La déposer sur la tarte et mettre au frais 1 h au moins pour qu'elle fige un peu ou la servir dans un bol séparément. 




Photo - Palm House, Jardin des Serres d'Auteuil, Paris.

mercredi 23 septembre 2015

USA trip - #Part 2

To continue this story let's go this time in Arizona. "The Grand Canyon State", despite its name, has wide a variety of incredible landscapes between jagged canyons, pine forests, scorching deserts and windswept prairies. The temperature, suffocating in summer, is fortunately very mild and even pleasant in winter, especially south of Tucson where we will continue our journey... / Pour continuer ce reportage nous partons cette fois en Arizona. "L'état du Grand Canyon", malgré son nom, possède une variété de paysages assez hallucinantes entre canyons déchiquetés, forêts de pins, déserts brûlants et steppes battues par le vent. La température, caniculaire en été, est en hiver très douce et même agréable, surtout au sud vers Tucson où nous allons continuer notre périple...







Tombstone is perfect to discover Arizona and its abundance of cacti of all kinds. If this city does not mean anything to you, you will learn this place is famous for the OK.Corral gunfight... Even if "only" three men died, the town benefits greatly from this event to attract crowd of tourists. If you need to visit a specific spot go for the Museum of History, located in the former court. It brings together tons of artifacts about life in the Wild West from the American Indian crafts and guns to everyday objects. / Pour commencer notre découverte de l'Arizona et de sa surabondance de cactus en tout genre, direction Tombstone. Cette ville ne vous dit rien? Si je vous dit que c'est pourtant là qu'a eu lieu la célèbre fusillade d'OK.Corral... Certes il n'y a eu que trois morts, néanmoins la petite ville profite largement de cet événement pour attirer des foules de touristes. Si vous devez visiter un lieu en particulier foncez au Musée sur l'Histoire de la ville, situé dans l'ancien tribunal. Il rassemble des tonnes d'artefacts sur la vie au Far West depuis l'artisanat améridien et les armes à feu jusqu'aux objets du quotidien.







Closer to Tucson do not miss the Catholic Mission of San Xavier del Bac. This lovely building with its blinding white walls and its colonial hispanic architecture, is wonderful. The stark facades contain a radically different and gaudy interior, while the patios are full of succulent plants. Further, the Tucson Studios should please all westerns lovers. This place shows many film and series sets used for Bonanza, Zorro and many others. If it is not necessarily authentic, but the atmosphere is friendly and the site is surrounded by giant saguaros whose the shape emerges in the sunset... / Plus près de Tucson on ne peut pas rater la Mission San Xavier del Bac. Cette belle bâtisse d'un blanc aveuglant détonne avec son colonial hispanique. Les façades immaculées renferment un intérieur radicalement différent et particulièrement chargé, alors que les patios regorgent de cactus de toutes sortes. Un peu plus loin se trouvent les Tucson Studios, qui devraient plaire à tous les fans de westerns, car c'est ici qu'ont été entreposés ou reconstituées un grand nombre de décors de films et de séries tels que Bonanza ou Zorro. C'est très familial et pas forcément authentique, mais l'ambiance est bon enfant et le site est cerné de saguaros géants sur lesquels vient s'écraser le soleil couchant...









State capital of Arizona, Phoenix is ​​the hottest large US city with daily summer temperatures nearing 40°C (105°F)! In winter the climate is though very pleasant. Further north the roads suddenly climb and on the way to the Grand Canyon, you must visit Sedona. This small tourist town is surrounded by imposing cliffs from brick red to orange-yellow. After crossing Page we finally reached the Grand Canyon. Nevertheless it extends hundreds of kilometers and it is not necessarily easy to visit it entierly. We preferred to focus on this part because the canyon flanked in its center by the Hoover Dam forms the Lake Powell, as beautiful as artificial. Too cold to simply put a toe inside in this season, while in summer it is overrun with tourists who come to admire the splendid contrast between these deep blue waters and the surrounding lunar-like landscapes. / Capitale d'état de l'Arizona, Phoenix est la grande ville la plus chaude des USA avec des températures estivales frôlant quotidiennement les 40°c! En hiver le climat y est par contre très agréable. Plus au nord encore les routes grimpent subitement et en route vers le Grand Canyon, on ne peut pas manquer Sedona. Petite bourgade touristique, la ville est entourée de falaises allant du rouge brique au jaune orangé. En serpentant en direction de Page on atteint enfin le Grand Canyon. Néanmoins il s'étend sur des centaines de kilomètres et qu'il n'est pas forcément facile de le visiter intégralement. Nous avons préféré nous focaliser sur cette partie, car le canyon sabré en plein centre par le Barrage Hoover forme le Lac Powell, aussi beau qu'artificiel. Un peu froid pour penser y mettre un pied en cette saison, pourtant en été il est envahi de vacanciers qui viennent admirer le splendide contraste entres ces eaux d'un bleu profond et les paysages lunaires qui l'entourent.












To the north of the Grand Canyon lies Utah and its numerous national parks renowned for their great beauty such as Zion National Park, where huge cliffs surround valleys and rivers. The woods are a refuge for animals such as deers, squirrels or wild turkeys! Juicy ribs and baked potato are a perfect treat to reinvigorate before visiting Bryce Canyon National Park. The geological formations are particularly impressive, forming arches, pitons and other rust-colored columns. The contrast is strinking with the snowy landscapes around. / Au nord du Grand Canyon s'étend l'Utah. On y trouve surtout des parcs nationaux d'une grande beauté comme le Zion National Park, où d'immenses falaises abruptes encadrent vallées et rivières alors que les bois servent de refuges aux animaux comme des cerfs, des écureuils ou ces dindons sauvages! Des ribs fondants et une pomme au four pour se revigorer et direction le Bryce Canyon National Park. Les formations géologiques y sont particulièrement impressionantes formant des arches, des pitons et autres colonnes couleur rouille, qui contrastent magistralement avec les paysages enneigés alentours. 







After Utah, let's go to Sin City aka Las Vegas, extending its neon lights and oversized hotels in the middle of an arid plain, hammered by the sun! If the city is bustling during the day, you have to visit it at night to be dazzled by gondoliers of Venice, fancy interiors of the Caesar's Palace, the flashy towers of New York! New York! or fabulous Bellagio water plays. No need to be into gambling to spend a great evening even more because the rooms in luxury hotels are often very affordable ... It is important for people to save enough money to spend in the casinos on the ground floor of the hotels... or at IHOP (International House of Pancakes) in front of plentiful plates! / Après le conservatisme mormon aller-simple à Sin City, j'ai nommé Las Vegas, qui étend ses néons et ses hôtels oversize au milieu d'une plaine aride et martelée par le soleil! Si la ville est animée la journée c'est évidemment la nuit qu'il faut la visiter, les yeux qui papillonnent dans tout les sens entre les gondoliers du Venice, les intérieurs magistraux du Caesar's Palace, les tours clinquantes du New York! New York! ou encore les fabuleux jeux d'eau du Bellagio. Pas besoin d'être joueur pour passer donc une excellente soirée d'autant plus que les chambres dans les palaces sont souvent très abordables... Il faut bien que les gens puissent dépenser leur argent dans les casinos au rez-de-chaussée des hôtels... ou chez IHOP (International House of Pancakes) devant des assiettes plus que garnies!





At the border between Nevada and California, lies the desolate and barren wasteland of the Death Valley. Alternating canyons, salt lakes and sand dunes, the area reached in 1913, 56.7°C (134°F). The world record! Obviously in winter the heat is between 20 and 25°C (70-75°F), fortunately! If there are some oasis, a large part of the valley is covered with salt crusts ending in this pond which is known to be called "Badwater": the lowest point in North America with 86 m below sea level! / A la frontière entre le Nevada et la Californie, s'étendent les paysages désolés et stériles de la Vallée de la Mort. Alternant canyons, lacs salés et dunes de sable, ce site atteignit en 1913, la température de 56,7°c. Le record mondial! Evidemment en hiver la chaleur oscille entre 20 et 25°c, dieu merci... Si il y a quelques oasis, une grande partie de la vallée est couverte de croûtes de sel qui viennent se perdre dans cet étang qui n'est d'autre que Badwater: le point le plus bas d'Amérique du Nord avec ses 86 m en dessous du niveau de la mer!










The last part of our journey takes us to Northern Nevada in Carson City, the state capital. Indeed in addition to its charming wooden houses, the city is close to Virginia City. What is it? Simply one of the most beautiful cowboys cities in USA and unlike Tombstone, it has not become a sort of Wild West version of Disneyland, but it has kept its old buildings and other saloons in intact conditions! But the jewel of the region is certainly the Lake Tahoe, on the California border. This is one of the largest high-altitude lakes of the USA and it is renowned for its crystal-clear waters. Giant firs flanked along the rocky slopes, snowy peaks, golden beaches and turquoise waters: the scenery simly is breathtaking. It is time for me to say goodbye, on the shores of the most beautiful lake of the Sierra Nevada.... / La dernière étape de notre voyage nous amène dans le nord du Nevada, à Carson City, la capitale de l'état (eh oui ce n'est pas Las Vegas!). En effet en plus de ses maisons en bois pleines de charme, la ville se situe tout près de Virginia City. Qu'est-ce donc? Simplement une des plus belles villes de cowboys du coin qui, contrairement à Tombstone, n'est pas devenue une sorte de Disney version farwest, mais a conservé ses bâtiments d'époque et autres saloons dans un état à peu près intact! Mais le joyau de la région, pour moi qui adore la Nature, est certainement le Lac Tahoe, à la frontière californienne. Il s'agit d'un des plus grands lacs d'altitude des USA et ses eaux sont réputées pour leur pureté cristalline. Sapins drus flanqués le long des pentes rocheuses, pics enneigés, plages de sable doré et eaux turquoises, les paysages, vous le comprenez, sont à couper le souffle! Il est temps de vous dire au revoir, au bord du plus beau lac de la Sierra Nevada .