mardi 16 juillet 2024

Tajine de bœuf aux petits pois / Beef & Green Peas Tagine


Même si l'été est bien arrivé je ne suis pas forcément le genre de personne qui se nourrira de salades jusqu'en septembre parce que le thermomètre dépasse les 25°C. En réalité même si j'aime bien des plats plus légers je suis toujours friands même en été de plats chauds, en sauce, comme ce tajine de bœuf délicatement garni de petits pois croquants. Je suggère de la macreuse qui se prête bien à des cuissons prolongées mais du paleron ou du gîte fonctionneront bien également. On peut servir ce plat avec de la semoule de couscous ou plus traditionnellement avec du pain marocain, appelé "batbout". Pour 4 personnes.  

Ingrédients 

- 400 g de macreuse de bœuf 
-  4 grosses pommes de terre 
- 150 g de petits pois surgelés
- 1 gros oignon, haché
- 4 gousses d'ail, émincées
- 2 cuil à soupe d'huile d'olive
- 2 cuil à soupe de cumin
- 1 cuil à soupe de curcuma
- 1 cuil à soupe de cannelle
- 1 cuil à soupe de graines de coriandre moulues
- 1 cuil à soupe de gingembre moulu
- 1 cuil à soupe de miel
- Coriandre, pour le dressage
- Sel, poivre. 

1 - Couper le bœuf en gros cubes. Éplucher et couper les pommes de terre en 4. Dans une cocotte faire chauffer 1 cuil à soupe d'huile à feu vif et faire colorer la viande sur toutes les faces jusqu'à ce qu'elle soit bien dorée. Réserver. Faire chauffer l'huile restante et faire colorer l'oignon et l'ail. Baisser le feu et laisser le tout caraméliser. Saler, poivrer et ajouter cumin, curcuma, cannelle, graines de coriandre et gingembre. Bien enrober l'oignon de ce mélange. 

2 - Ajouter ensuite le bœuf et continuer à mélanger. Couvrir d'eau à niveau et ajouter le miel. Laisser frémir à feu moyen environ 40 min jusqu'à ce que le bœuf soit tendre. Ajouter les pommes de terre et poursuivre la cuisson 15-20 min de plus, jusqu'à ce qu'un couteau pénètre facilement. A la dernière minute ajouter les petits pois et couper le feu. Laisser reposer 15 min pour qu'ils cuisent mais restent croquants. Décorer de coriandre ciselée et servir sans attendre. 
__________

Even though summer has arrived, I'm not necessarily the type of person who will eat salads until September just because the thermometer exceeds 25°C / 77°F. Actually, even though I like lighter dishes, I am always fond of rich warm stews, even in summer, like this beef tagine garnished with delicate crunchy green peas. As a beef cut I suggest chuck which is ideal for prolonged simmering. This dish can be served with couscous semolina or more traditionally with Moroccan bread called "batbout". For 4 servings

Ingredients

- 400 g beef chuck
- 4 large potatoes
- 150 g green peas, frozen (1 cup)
- 1 large onion, chopped
- 4 cloves of garlic, minced
- 2 tablespoons olive oil
- 2 tablespoons cumin
- 1 tablespoon turmeric
- 1 tablespoon cinnamon
- 1 tablespoon ground coriander seeds
- 1 tablespoon ground ginger
- 1 tablespoon honey
- Cilantro, for dressing
- Salt & pepper.

1 - Cut the beef into large cubes. Peel and cut the potatoes into 4. In a pot, heat 1 tablespoon of oil over high heat and brown the meat on all sides until it is nicely browned. Set aside. Heat the remaining oil and brown the onion and garlic. Reduce the heat and let everything caramelize gently. Season with salt, and pepper and add cumin, turmeric, cinnamon, coriander seeds and ginger. Coat the onion with this mixture.

2 - Then add the beef and continue to stir. Cover with water and add the honey. Let simmer over medium heat for about 40 minutes until the beef is tender. Add the potatoes and continue cooking for extra 15-20 minutes, until a knife slides in easily. At the last minute add the peas and turn off the heat. Leave to rest for 15 minutes so that they cook but remain crunchy. Decorate with chopped cilantro and serve immediately.




Photo - Figuiers de Barbarie / Prickly Pear Cactus, Cap Taillat, Côte d'Azur

lundi 24 juin 2024

Eton Mess fraise-banane / Strawberry-Banana Eton Mess


Dessert minute très British associé au prestigieux Collège d'Eton, l'Eton mess se compose traditionnellement d'un mélange de meringue, crème fouetté et fraises. Ici j'ai simplement rajouté de la banane, qui apporte une texture et une saveur supplémentaires très agréable à ce dessert estival. Cet entremet est à dresser au dernier moment car après quelques heures la meringue absorbe l'humidité des fruits et devient toute molle. On peut par contre préparer la meringue 1 ou 2 jours plus tôt et préparer la crème fouetter quelques heures à l'avance pour dresser le dessert en quelques minutes avant de servir. Pour 6 personnes. 

Ingrédients

- 250 g de fraises
- 2 bananes 
- 30 cl de crème liquide 30% de MG
- 100 g de sucre
- 1/2 cuil à café d'extrait de vanille.

Meringue

- 2 blancs d'œufs (60 g)
- 120 g de sucre.

1 - Meringue: Dans un saladier fouetter les blancs d'œufs à température ambiante en ajoutant le sucre progressivement. Fouettez jusqu'à obtenir une meringue bien lisse et ferme, formant un "bec d'oiseau". Mettre dans un poche à douille et dresser en longs bâtonnets pour une cuisson plus rapide. On peut également pocher des petits bulbes pour décorer. Enfourner pendant 45 min dans un four préchauffer à 100°C. Ouvrir le four à plusieurs reprises pendant la cuisson pour que l'humidité s'échappe et que les meringues soient bien croquantes. Quand elles sont prêtes, laisser refroidir. 

2 - Équeuter et couper les fraises en morceaux et couper les bananes en rondelles. Dans un saladier bien froid - le passer 30 min au frigo - fouetter la crème avec la sucre et la vanille jusqu'à obtenir une chantilly bien ferme. Dans des verrines ou des verres à pied, émietter les meringues et couvrir avec les morceaux de fruits (en garder un peu pour la décoration) . Napper de chantilly. Mettre quelques fruits en décoration et servir sans attendre. 
__________

Associated with the very prestigious Eton College, the Eton mess is a British express dessert, traditionally made up of a mixture of meringue, whipped cream and strawberries. Here I simply added banana, which brings a very pleasant additional texture and flavor to this summer dessert. This entremet should be prepared at the last minute because after a few hours the meringue absorbs the moisture from the fruit and becomes soggy. However, you can prepare the meringue 1 or 2 days earlier and prepare the whipped cream a few hours in advance to dress the dessert in a few minutes, just before serving. For 6 servings

Ingredients

- 250 g strawberries
- 2 bananas
- 30 cl double cream 
- 100 g sugar
- 1/2 teaspoon vanilla extract.

Meringue

- 2 egg whites 
- 120 g sugar.

1 - Meringue: In a bowl, whisk the egg whites at room temperature, adding the sugar gradually. Whisk until you get a smooth and firm meringue, forming a “bird’s beak”. Put in a piping bag and pipe into long sticks for faster cooking. You can also poach small blobs for décoration. Bake for 45 minutes in an oven preheated to 100°C / 210°F. Open the oven several times during cooking so that the moisture escapes and the meringues are nice and crunchy. When they are cooked, let cool completely.

2 - Hull and cut the strawberries into pieces and cut the bananas into slices. In a very cold bowl - put it in the fridge for 30 minutes - whip the cream with the sugar and vanilla extract until you get a firm whipped cream. In verrines or stemmed glasses, crumble the meringues and cover with the pieces of fruit (keep a little for decoration). Top with whipped cream. Garnish with some fruit and serve immediately.





Photo - Choisya / Mexican Orange, Parc de la Tête d'Or, Lyon. 

jeudi 20 juin 2024

Juin au Parc de la Tête d'Or - Lyon / June in Parc de la Tête d'Or - Lyon

Il y a environ 4 ans lorsque je m'installais à Lyon, je vous faisais découvrir mon lieu favori de la ville: le Parc de la Tête d'Or. Et depuis mon avis n'a pas changé, ce superbe parc d'ornement, inauguré en 1872 reste un poumon de verdure unique à Lyon, que l'on vienne de détendre sur ses grandes pelouses ou observer méticuleusement le rythme des floraisons. Et quelle meilleure période de l'année que le mois de juin pour découvrir le parc dans toute sa splendeur, alors que les floraisons sont à leur apogée. On commencera par le jardin botanique en lui même qui se compose de différents bosquets avec aussi bien des plantes d'ornements que des espèces botaniques plus rares venant d'Asie, d'Amérique du Nord, ou d'Australie, sans oublier la bambouseraie et les nombreux bassins où batifolent les canards et les poules d'eau. Mais bien sûr ce qui nous attire ici tout particulièrement en cette saison c'est la magnifique collection de pivoines. / About 4 years ago I moved to Lyon, and about the same time I introduced you to my favorite place in the city: the Parc de la Tête d'Or. As it still stands unchanged, my opinion, so is this superb ornamental park, inaugurated in 1872, a vital part of the city’s greenery in Lyon, whether you’d just relax on the large lawns or meticulously observe the rhythm of the flowering. And what better time than the month of June to discover the park in all its splendor, right when the flowers are at their peak. We’ll start with the botanical garden which is comprised of different groves with both ornamental plants and rarer botanical species from Asia, North America, or Australia. We surely won’t forget to stroll along the bamboo grove and the numerous ponds where ducks and moorhens frolic. It is also obvious that our visit is largely motivated by the irresistible charm of the magnificent collection of peonies.





























Mais le jardin botanique est également accolé à une serre - dite Serre hollandaise - construite en 1865, qui contient plantes carnivores et autres espèces d'Afrique du Sud. Juste en face se trouve la Serre Victoria, qui sert d'abri à des plantes aquatiques tropicales dont le nénuphar géant ou Victoria amazonica, dont les feuilles peuvent atteindre jusqu'à 3 m de diamètre. On notera aussi le jardin alpin avec ses nombreuses rocailles de montagnes. / The botanical garden is adorned with a greenhouse called the Dutch Greenhouse - built in 1865, which contains carnivorous plants and other species from South Africa. Just opposite is the Victoria Greenhouse, which provides shelter for tropical aquatic plants including the giant water lily or Victoria amazonica, whose leaves can reach up to 3 m in diameter. The widespread greenhouse scenery is interrupted in the middle by the alpine garden with its numerous mountain rockeries.



















En plus de la splendide collection de pivoines, le parc possède trois roseraies dont la roseraie de concours créé en 1930, située au centre du Parc en face au Pavillon des Gardes. Philibert Lavenir, paysagiste lyonnais de grande renommée, dessine et supervise les travaux de cette roseraie avec ses imposantes pergolas croulant sous les roses. Au printemps et en été c'est un véritable enchantement tant pour la vue que pour l'odorat. / In addition to the splendid collection of peonies, the park has three rose gardens including the competition rose garden created in 1930, located in the center of the Park opposite the Pavillon des Gardes. Philibert Lavenir, a renowned Lyon landscaper, designed and supervised the work on this rose garden with its imposing pergolas crumbling under a multitude of roses. In spring and summer it is a real enchantment both for the sight and the smell.



















Si lorsque j'ai redécouvert le parc en 2020 j'étais déçu de ne pas pouvoir accéder à de nombreuses serres - jugées trop contiguës pour éviter les gestes barrières - j'ai été ravi cette fois de pouvoir explorer la serre aride qui comprend une splendide collections de plantes xérophytes venant aussi bien des déserts du Nouveau Monde que d'Afrique. Cactus, aloès, agaves, pachypodium ou encore yuccas prospèrent dans cette chaleur étouffante. / If in 2020 I was disappointed not to be able to access many greenhouses - it was considered too contiguous of a space - this time I was delighted to explore the arid greenhouse which includes a splendid collections of xerophytic plants coming from both the deserts of the New World and Africa. Cactus, aloe, agaves, pachypodium and even yuccas thrive in this stifling heat.
























On retrouve également autour de la serre des parterres de plantes méditerranéennes ainsi que le magnifique jardin mexicain qui présente des plantes grasses plus résistantes au froid ainsi que des agaves en pot que ne sont sorties des serres qu'à partir des beaux jours. On continue ensuite dans le nord-ouest du parc sur les bords du Lac de la Tête d'Or, lac artificiel de 17 hectares créé en 1857 en même temps que le parc lui-même. J'adore la manière dont les branches tortueuses de platanes pendent au dessus de ces eaux bleu-vert. / Nearby the greenhouse there are also beds of Mediterranean plants as well as the magnificent Mexican garden which presents succulent plants more resistant to the cold. The potted agaves are exhibited outside the greenhouses only when the weather is nice. Next, we’ll continue our stroll northwest of the park and along the banks of Lac de la Tête d'Or, an artificial lake of 17 hectares created in 1857 at the same time as the park itself. It’s an image to behold, the way the twisting branches of plane trees hang over these blue-green waters.



















Le lac s'étire depuis la majestueuse Porte des Enfants du Rhône et possède un embarcadère bâti en 1901 avec de jolis murs en carreaux bleus, verts et jaunes. Au nord du lac on se perdra volontiers dans la Roseraie Internationale, créée en 1960. C'est l'une des plus belles parties du Parc de la Tête d'Or avec ses bosquets de rosiers plus colorés les uns que les autres. On retrouvera également d'autres plantes: iris, bleuets, sauges, clématites le tout entrecoupé de petits étangs et de bosquets de conifères aux accents japonisants. / The lake stretches from the majestic Porte des Enfants du Rhône and has a pier built in 1901 with pretty walls in blue, green and yellow tiles. To the north of the lake we will happily get lost in the International Rose Garden, created in 1960. It is one of the most beautiful parts of the Parc de la Tête d'Or with its groves of rose bushes, each more colorful than the previous. We can also spot other plants here: irises, cornflowers, sages, clematis, all interspersed with small ponds and groves of conifers with Japanese accents.






























Avant de partir du parc on passera par l'une des mes parties préférés: les petites serres tropicales. Auparavant, des serres de culture se trouvaient sur le parvis des grandes serres. Trop vétustes, elles seront détruites et de nouvelles serres seront en 1903. Si certaines parties sont encore en rénovation en 2024, on peut toutefois découvrir une bonne partie de ces serres qui présentent une grande diversité de plantes tropicales: orchidées, philodendron, broméliacées, bégonia, fougères, gingembres et autres héliconies. / Before leaving the park we will pass by one of my favorite sections: the small tropical greenhouses. A set of cultivation greenhouses were previously located in front of the large greenhouses. Too dilapidated, they will be destroyed and new ones will be built in 1903. If certain parts are still under renovation in 2024, we can still nevertheless discover a good portion of the greenhouses displaying a great diversity of tropical plants: orchids, philodendron, bromeliads, begonia , ferns, gingers and other heliconias.




















C'est sur cette exubérance de plantes exotiques que nous finissons cette deuxième visite du Parc de la Tête d'Or, un lieu dont je me lasse jamais, que ce soit pour un balade rapide au milieu des rosiers, dans la chaleur douce des serres ou pour flâner le long du lac. A très vite pour de nouveaux articles. / We are ending our second visit to the Parc de la Tête d'Or with this exuberance of exotic plants. This park will always remain a place of natural worship in my book, whether it is for a quick stroll through the rose bushes, an inquisitive quest in the gentle heat of the greenhouses or a refreshing stroll along the lake. Till next time, enjoy the upcoming natural season.