lundi 20 mars 2023

Entre Naples et Capri / Between Naples and Capri

Il y a trois ans, à la fin du mois de février je découvrais pour la première fois Naples. Et cette année en 2023 quasiment à la même période je suis reparti dans la sud de l'Italie pour redécouvrir la troisième ville du pays. Chaotique, baroque, vibrante, sublime, savoureuse, écrasante, colorée, autant de superlatifs pourraient décrire cette métropole de quelques 3,6 millions d'habitants. Pour ceux qui seraient intéressés par mon première article dans lequel j'expose plus en détails l'histoire plurimillénaire de celle que les Grecs fondent au VIIIème siècle avant-J.C sous le nom de Parthénope, je vous laisserai lire mon première article sur Naples. Nous commencerons cette visite par un lieu que je n'avais pas eu la chance de découvrir la première fois, ce qui est pourtant un exploit quand on sait à quel point il est inratable dans le paysage napolitain: le Palazzo Reale di Napoli. Situé sur l'immense Piazza del Plebiscito en face de la non moins imposante basilique San Francesco di Paola, le Palais royale de Naples fut construit au tout début du XVIIe siècle pour le comte de Lemos Fernando Ruiz de Castro Andrade y Portugal alors vice-roi de Naples. Entre la Renaissance et le début du XIXe siècle Naples fait en effet partie des villes les plus peuplées d'Europe au côté de Constantinople, Paris et Londres. Fortement remanié tout au long du XVIIIe siècle le palais prendra son aspect actuel grâce à l'architecte et peintre baroque Luigi Vanvitelli. Des décorations et du mobilier néoclassiques venant du Palais des Tuileries - aujourd'hui disparu - furent même envoyés depuis Paris pour décorer ce palais. Si son extérieur attire déjà le regard, c'est avant tout les appartements royaux qui éblouissent le visiteur. Plusieurs dizaines de salles se succèdent ainsi, plus somptueuses les unes que les autres. / Three years ago, at the end of February, I discovered Naples for the first time. And this year in 2023, at almost the exact same time, I went back to the south of Italy to rediscover the country’s third biggest city. Chaotic, baroque, vibrant, majestic, flavorful, overwhelming, colorful… there are so many superlatives that could describe this metropolis of roughly 3.6 million inhabitants. In a previous article I described more precisely the multi-millennial history of this city that the Greeks founded in the 8th century BC under the name of Parthenope. For those who might be interested, I have included a link of my first article about Naples. Alright, we will start this visit with a place that I didn't have the chance to discover the first time, which is quite an achievement when you know how inescapable it is in the Neapolitan cityscape: the Palazzo Reale di Napoli. Located in the huge Piazza del Plebiscito, in front of the no less imposing Basilica of San Francesco di Paola, the Royal Palace of Naples was built in the early seventeenth century for the Count of Lemos Fernando Ruiz de Castro Andrade y Portugal, then Viceroy of Naples. Between the Renaissance and the beginning of the 19th century Naples was one of the most populated cities in Europe alongside Constantinople, Paris and London. During the 18th century, the palace was heavily modified and the Baroque architect and  painter Luigi Vanvitelli was responsible for its current appearance. Neoclassical decorations and furnishings from the Tuileries Palace - now disappeared - were sent even from Paris to decorate the palazzo. If its exterior already attracts the eye, the real enchantment comes from the royal apartments with several dozens of rooms, and each more luxurious than the previous.

Sous le règne de Humbert Ier à la toute fin du XIXème siècle on ajoute même d'imposantes statues sur la façade du Palais royal, représentant les rois les plus emblématiques du Royaume de Naples comme Charles Ier d'Anjou, Charles V de Habsbourg, Joachim Murat ou Charles III de Bourbon. Accolée au Palazzo reale, la Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III est la troisième plus grande bibliothèque d'Italie avec presque 1,5 millions de volumes, plus de 18 000 manuscrits, ainsi que 1800 papyrus d'Herculanum, des cylindres carbonisés par l'éruption du Vésuve dont la fragilité extrême rend toute manipulation et tentative de déchiffrage très périlleuse. / During the reign of Humbert I, at the very end of the 19th century, imposing statues were added to the facade of the Royal Palace representing the most emblematic kings of the Kingdom of Naples, such as Charles I of Anjou, Charles V of Habsburg, Joachim Murat and Charles III of Bourbon. Adjacent to the Palazzo Reale, the Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III is the third largest library in Italy with almost 1.5 million volumes, 18,000 manuscripts plus, as well as 1,800 papyri from Herculaneum. These cylinders carbonized by the eruption of Vesuvius, are extremely fragile and any manipulation or attempt to decipher them is very perilous.

Le palais possède également un petit jardin avec une belle vue sur le Castel Nuovo, à l'ombre des palmiers et des figuiers étrangleurs. Après ce lieu opulent on se rend dans les ruelles étroites du Centro Storico, qui - avec ses 1021 hectares - est l'un des plus grands centres historiques d'Europe. Loin d'être une ville-musée, Naples est profondément vivante et même si ce quartier grouille de restaurants et de boutiques pour touristes, c'est également un lieu de vie pour des milliers de Napolitains qui ont su préserver leur mode de vie, faisant de Naples l'une des grandes villes les plus authentiques d'Europe. C'est dans ce dédale de ruelles que l'on s'attable pour déguster quelques unes des spécialités de la cuisine napolitaine. J'ai vu peu de villes lors de mes voyages où la nourriture était si présente et si succulente: à chaque coin de rue on découvrira une petite trattoria authentique, une pizzeria qui sent bon la tomate et le basilic, une pâtisserie dont les vitrines débordent de douceurs. Parmi les bonnes adresses de ce séjour on notera la Pizzeria Sorbillo, la Trattoria Da Concetta et la Taverna Del Buongustaio Napoli, sans oublier la Pizzeria Fiorenzano dal 1897 pour manger sur le pouce. / The palace also has a small garden with a beautiful view of Castel Nuovo, under the shade of palm trees and strangler figs. After this opulent location let's go to the narrow streets of the Centro Storico, which - with its 1021 hectares - is one of the largest historical centers in Europe. Far from being a lifeless museum city, Naples is deeply spirited and even if packed with restaurants and stores for tourists, it is also a place where thousands of Neapolitans have preserved their way of life, making Naples one of the most authentic cities in Europe. We choose this maze of alleys to sit down and taste some of the signature-dishes of the Neapolitan cuisine. I have experienced a few cities during my trips where food was so present and so delicious: at every corner you will discover a small authentic trattoria, a pizzeria that smells of tomatoes and basil or a bakery overflowing with sweets. Among the good addresses, I could suggest Pizzeria Sorbillo, Trattoria Da Concetta and Taverna Del Buongustaio Napoli, not to mention Pizzeria Fiorenzano dal 1897 where you can eat on the go.

La pizza est tellement ancrée dans le quotidien des Napolitains que depuis le 7 décembre 2017, l'UNESCO a classé "l'arte tradizionale dei pizzaiuoli napoletani" au patrimoine culturel immatériel de l'humanité. Résolument méditerranéenne la cuisine napolitaine fait la part-belle aux pâtes de blé dur, aux légumes, aux poissons, aux fruits de mer, à la tomate, au basilic, à l'huile d'olive sans oublier les fromages locaux comme la mozzarella au lait de bufflone, la ricotta ou la provola et bien sûr d'excellentes charcuteries. C'est avec le ventre plein que nous prenons un peu de hauteur - spirituelle - en découvrant quelques unes des plus belles églises de Naples. Comme je le disais dans mon premier article, jamais je n'étais allé dans une ville avec une telle densité de monuments religieux. Peu importe où l'on tourne la tête on semble découvrir une église, une chapelle ou un clocher. Pas étonnant que Naples porte le nom de la "Città delle 500 cupole" ou "Ville aux 500 coupoles". / Pizza is so deeply rooted in Neapolitans’ daily life that since December 7th, 2017, "l'arte tradizionale dei pizzaiuoli napoletani" is classified as UNESCO Intangible Cultural Heritage. Neapolitan cuisine is strongly Mediterranean and based on durum wheat pasta, vegetables, fish, seafood, tomatoes, basil, olive oil and local cheeses such as buffalo milk mozzarella, ricotta and provola, as well as excellent cold cuts. Once well-fed, let’s now opt for a bit of spiritually by discovering some of the most beautiful churches of Naples. As I’ve mentioned in my first article, I had never been in a city with such density of religious monuments. No matter where you turn your head you seem to discover a church, a chapel or a bell tower. No wonder Naples is called the "Città delle 500 cupole" or "City of 500 domes".

J'avais déjà, dans mon article précédent, dressé une liste des plus belles églises de Naples, mais j'en profite pour en ajouter d'autres que j'ai eu la chance de visiter cette fois ci, comme la Cathédrale Notre-Dame-de-l'Assomption de Naples, l'Église San Domenico Maggiore ou encore l'Église San Gregorio Armeno, dont le cloître mérite également une visite. Dans tous les cas laisser parler votre curiosité lorsque vous voyez une église et n'hésitez pas à y rentrer. Derrière une façade parfois austère on peut découvrir des intérieurs d'une beauté incroyable mêlant fresques baroques, moulures décorées à la feuille d'or, dentelle de marbre polychrome, vitraux multicolores et boiseries précieuses. On se rend ensuite au nord-est du centre historique, dans le quartier de San Carlo all'Arena, pour découvrir le Jardin botanique de Naples. Fondé en 1807 par un décret de Joseph Bonaparte, alors roi de Naples sous occupation français, il est alors - comme la plupart des jardins botaniques de l'époque - dédié à l'étude des plantes médicinales. Progressivement avec le développement des expéditions scientifiques le jardin s'enrichit de nombreuses essences tropicales des quatre coins du monde. / In my previous article I had already listed the most beautiful churches in Naples, but I’ll take the opportunity to add a few others that I had the chance to visit this time, such as the Cathedral of Our Lady of the Assumption of Naples, the Church of San Domenico Maggiore and the Church of San Gregorio Armeno, whose cloister is also worth a visit. In any case, let your curiosity speak when you see a church and do not hesitate to enter. Behind the, sometimes, austere facade you can discover incredibly beautiful interiors with baroque frescoes, mouldings decorated with gold leaf, polychrome marble lace, multicolored stained glass and precious woodwork. Next we are headed towards the northeast of the historic center, in the neighborhood of San Carlo all'Arena, in order tto discover the Botanical Garden of Naples. Founded in 1807 by a decree of Joseph Bonaparte, then king of Naples under French rule, it is - like most botanical gardens of the time - dedicated to the study of medicinal plants. Gradually, with the development of scientific expeditions, the garden was enriched with numerous tropical species from all over the world.

Dépendant de l'Université de Naples "Frédéric II", le jardin s'étend sur quelques 12 hectares et compte pas moins de 9000 espèces de plantes différentes. Le climat de la baie de Naples, chaud et ensoleillé en été, doux et humide en hiver permet l'acclimatation d'un grand nombre de végétaux. On notera la magnifiques collections de succulentes, de camélias, d'agrumes et de magnolias, sans oublier l'immense palmeraie. A ne pas rater également, la forêt de fougères arborescentes qui nous donnent l'impression l'espace d'un instant de s'être perdu dans une jungle lointaine d'une île du Pacifique. L'entrée du jardin est gratuite et il offre un lieu de calme très appréciable dans une ville aussi tumultueuse que Naples. / The garden, which is part of the University of Naples "Federico II", covers an area of about 12 hectares and has no less than 9000 different species of plants. The climate of the Bay of Naples, hot and sunny in summer and mild and humid in winter, allows the acclimatization of a large number of plants. Note the magnificent collection of succulents, camellias, citrus trees and magnolias, not to mention the immense palm grove. Not to be missed is also the forest of tree ferns that give us a momentarily impression of being lost in a remote jungle on a Pacific island. The entrance to the garden is free and it offers an extremely appreciated haven in a city as tumultuous as Naples.

Après cette promenade pleine d'exotisme, nous sortons de Naples pour nous rendre à une vingtaine de kilomètres au sud-est de la ville pour découvrir Pompéi. J'avais déjà visité en 2020 cette cité antique, devenue célèbre à cause de l'éruption de Vésuve en automne 79 qui ensevelit la ville. Il faut attendre 1592 pour que les premières excavations soient réalisées mais les fouilles archéologiques à proprement parler commenceront au milieu du XVIIIème siècle. Cette année lorsque je suis retourné à Pompéi, la météo étant un peu nuageuse j'ai pris moins de photos extérieures et je me suis surtout concentré sur les intérieurs, les patios, les fresques et les nombreux artefacts retrouvés sur le site. / After this pleasantly exotic walk, we leave Naples to go to about twenty kilometers south-east of the city to discover Pompeii. I had already visited in 2020 this ancient city, which became famous due to the eruption of Vesuvius in autumn 79 that buried it in its ashes and lava. It was not until 1592 that the first excavations were carried out, but the actual archaeological excavations began in the middle of the 18th century. This year the weather was a bit cloudy during my visit, so I took less outdoor pictures and focused mostly on the interiors, the patios, the frescoes and the numerous artifacts found on the site.

On retourne ensuite à Naples pour prendre un peu de hauteur entre Chiaia et Vomero. Ces quartiers plutôt huppés s'étendent depuis la Villa comunale di Napoli en bord de mer jusque dans les hauteurs de Vomero avec ses élégantes maisons bourgeoises. Ce quartier encore rural jusqu'au milieu du XIXème siècle voit progressivement l'installation de l'aristocratie napolitaine qui délaisse le Centro storico à partir du début du XXème siècle. On profite de cette jolie balade pour faire une aparté sur l'amour des Napolitains pour le sucre. On retrouve des pâtisseries à tous les coins de rues, débordant de sublimes babas au rhum, de sfogliatella garnies de crème à l'orange, de tartelettes aux fraises des bois, de cannoli à la crème de pistache ou au nutella, sans oublier les gelati et autres tiramisu. / After this trip down history’s lane, we return back to Naples to amount the promising height between Chiaia and Vomero. These rather posh districts extend from the Villa comunale di Napoli on the seafront to the heights of Vomero with its elegant mansions. This district was still rural until the middle of the 19th century when the Neapolitan aristocracy progressively settled down and left the historical center at the beginning of the 20th century. We take advantage of this pretty stroll to mention the Neapolitan addiction to sugar. There are pastry shops on every corner, and filled with gorgeous rum babas, sfogliatella filled with orange custard, wild strawberry tarts, cannoli with pistachio cream or nutella, and last but not least gelati and tiramisu.

Après cette pause pleine de gourmandise nous continuons dans les hauteurs de Vomero, pour découvrir la Certosa e Museo di San Martino. Ce monastère est accolé au Castel Sant'Elmo que j'avais visité en 2020 et offre ainsi des vues impressionnantes sur Naples. Considéré comme un des plus beaux complexes religieux de Naples il est classé comme monument historique en 1866, peu de temps après l'unification italienne. Ce lieu remarquable dont la construction commence dès 1325 a été abondamment remanié notamment aux XVIIème et XVIIIème siècle. L'église principale de ce complexe est un chef-d'œuvre du baroque napolitain avec ses fresques somptueuses, ses sols en marbre multicolores et autres moulures finement dorées. / After this break full of sweetness we continue in the heights of Vomero, to discover the Certosa e Museo di San Martino. This monastery is next to the Castel Sant'Elmo which I visited in 2020 and it offers an impressive view of Naples. Considered one of the most beautiful religious complexes in Naples, it was classified as a historical monument in 1866, shortly after the Italian unification. This remarkable place whose construction began in 1325 has been extensively remodeled especially in the 17th and 18th centuries. The main church of the complex is a masterpiece of Neapolitan baroque with its sumptuous frescoes, multicolored marble floors and other finely gilded mouldings.

En plus de cette église on  notera également la cloître spacieux, planté de camélias centenaires, sans oublier tout un ensemble de jardins suspendus et bien sûr le musée de San Martino. Il compte une grande diversité de peintures religieuses, photographies, statues et objets divers. On notera une impressionnante collection de crèches - ou presepe dans le dialecte napolitain - avec de plusieurs centaines de santons d'une grande finesse, datant notamment des XVIIIème et XIXème siècles. / In addition to the church, there is also a spacious cloister, planted with century-old camellias, a series of hanging gardens and, of course, the Museum of San Martino. It has a great variety of religious paintings, photographs, statues and various artifacts. There is also an impressive collection of nativity scenes - or presepe in Neapolitan dialect - with several hundred very fine santons figurines, dating back to the 18th and 19th centuries.

Après cette visite culturelle sur les hauteurs de la ville, nous traversons la Baie de Naples pour découvrir la fameuse île de Capri. Située à l'extrémité sud de la Péninsule de Sorrente à environ 1h de bateau de Naples, cette île d'à peine 10 km² nous donne une impression de grandeur notamment grâce à ses reliefs escarpés, dont le point culminant est le Mont Solaro à 589 m d'altitude. On ne compte ainsi plus le nombre de vues spectaculaires entre mer turquoise et plages de sable blanc. En effet, Capri n'est pas volcanique à l'instar d'autres îles de la Baie de Naples comme Procida que j'ai visité en 2020. Pas de plage de sable noir ici, mais des roches sédimentaires très claires qui contrastent avec le vert sombre des pins parasols. / After this cultural visit on the heights of the city, we cross the Bay of Naples to discover the famous island of Capri. Located at the southern end of the Sorrento Peninsula, about 1h by boat from Naples, this island of barely 10 km²/3,9 sq mi gives us an impression of vastness, especially thanks to its steep relief, the highest point of which is Mount Solaro at 589 m / 1932 ft above the sea level. The number of spectacular views between the turquoise sea and the white sandy beaches is endless. Indeed, Capri is not volcanic like other islands in the Bay of Naples such as Procida that I visited in 2020. No black sand beach here, but very clear sedimentary rocks that contrast with the dark green of the umbrella pines.

On découvrira évidemment le village de Capri, perché sur un plateau offrant des vues au nord et au sud de l'île. Peuplé par un peu plus de 7000 habitants cet bourgade compte la moitié de la population de l'île qu'elle partage avec Anacapri, située plus à l'ouest. Le village de Capri possède plusieurs églises et de nombreux commerces et restaurants le tout dans un labyrinthe de ruelles étroites avec boutiques de luxe et hôtels 5 étoiles. En effet Capri est une lieu de villégiature prestigieux depuis l'Antiquité qui a même attiré les empereurs romains, comme Auguste et Tibère. L'industriel allemand Friedrich Alfred Krupp fit d'ailleurs construire un villa sur les hauteurs de l'île dont les jardins - d'inspiration gréco-romaine - furent rebaptisés Giardini di Augusto. A partir de la fin du XIXe siècle l'île attire les intellectuels européens et américains, artistes, écrivains, aristocrates puis dès les années 1930 s'installera la jet-set d'Aristote Onassis à Grace Kelly en passant par Valentino ou Jacky Kennedy. / The village of Capri, perched on a plateau with views to the north and south of the island, is obviously worth a visit. Populated by a little more than 7000 inhabitants, this village has half of the population of the island, which it shares with Anacapri, located further west. The village of Capri has several churches and many shops and restaurants in a labyrinth of narrow streets with luxury stores and 5 star hotels. Indeed, Capri has been a prestigious resort since antiquity and has even attracted Roman emperors, such as Augustus and Tiberius. The German steel manufacturer Friedrich Alfred Krupp built a villa on the heights of the island whose gardens - of Greco-Roman inspiration - were renamed Giardini di Augusto. From the end of the 19th century, the island attracted European and American intellectuals, artists, writers, aristocrats and from the 1930s onwards, the jet-set from Aristotle Onassis to Grace Kelly, not to mention Valentino and Jacky Kennedy.

On retrouve une multitude de sentiers de randonnée plus ou moins accidentés pour découvrir Capri. De notre côté nous allons à la pointe est de l'île pour admirer l'Arco naturale, une immense arche calcaire, flanqué juste au dessus de la mer. On se demande presque comment une structure aussi imposante peut tenir sur une base aussi fragile. Même à la fin du mois de février, les sous-bois sont déjà parfumés par l'odeur du pin, de la myrte,  du romarin, du chèvrefeuille, du genet, de la sauge ou du thym. C'est après une belle journée sur l'une des îles les plus célèbres d'Europe que nous retournons, reposé, à la Marina Grande pour rentrer sur Naples. / There is a multitude of hiking trails, more or less challenging, through which you can discover Capri. On our side we go to the eastern point of the island to admire the Arco naturale, an immense limestone arch, flanked just above the sea. We almost wonder how such a huge structure can stand on such a fragile base. Even at the end of February, the undergrowth is already perfumed by the scent of pine, myrtle, rosemary, honeysuckle, broom, sage and thyme. After a beautiful day on one of the most famous islands of Europe, we return, rested, to the Marina Grande to sail back to Naples.

Nous finirons nous périple napolitain en retournant dans l'un de mes lieux préférés de la ville: le Musée de Capodimonte. Situé dans les hauteurs de la ville, au sein du quartier éponyme, ce splendide bâtiment rose et gris était initialement un pavillon de chasse, érigé par le roi de Naples et de Sicile Charles VII. Il subira de très nombreuses modifications tout au long des XVIIIème et XIXème siècle. A partir des années 1950 il est transformé officiellement en musée avec des collections qui grossissent au fil des années, devenant l'un des plus riches musées d'Italie. Même si paradoxalement il reste assez méconnu des touristes étrangers et bénéficie rarement du même engouement que d'autres galeries d'art italiennes. / To finish our Neapolitan journey let's re-discover one of my city favorite places: Museo di Capodimonte. Located in the heights of the city, in the eponymous district, this splendid pink and gray building was initially a hunting lodge, erected by the king of Naples and Sicily Charles VII. It will undergo many changes throughout the 18th and 19th centuries. In the 1950s it was officially transformed into a museum with collections that grew over the years, becoming one of the richest museums in Italy. Inexplicably this site remains poorly visited and criminally underrated, being often off radar compared to other Italian art galleries. 

Les collections sont particulièrement éclectiques avec notamment de nombreux chefs-d'œuvre de la peinture italienne, allant de la fin du Moyen-Âge jusqu'au XIXème siècle, sans oublier une petite collection d'art moderne. On notera également une immense variété de céramiques depuis les porcelaines de Saxe et de Chine jusqu'aux amphores grecques et aux verreries vénitiennes, sans oublier les tapisseries, le mobilier précieux et les armes, dont certaines sont de véritables merveilles d'artisanat. Une grande partie des peintures viennent des collections de la Reine Élisabeth Farnèse (1692-1766), dernière descendante de la famille ducale de Parme. / The collections are particularly eclectic, with many masterpieces of Italian painting from the late Middle Ages to the 19th century, as well as a small collection of modern art. There is also a huge variety of ceramics from Meissen and Chinese porcelain to Greek amphorae and Venetian glassware, as well as tapestries, precious furniture and weapons, some of which are true marvels of craftsmanship. Many of the paintings come from the collections of Queen Elizabeth Farnese (1692-1766), the last descendant of the ducal family of Parma.

Le musée de Capodimonte est très agréable à visiter avec ses pièces majestueuses et son éclairage feutré, mettant en valeur les peintures. Avant de partir on fait un détour dans les jardins plantés de palmiers et de magnolias, sans oublier bien sûr le Real Bosco ou Forêt royale, où il est agréable de se promener au milieu des chênes verts. C'est dans ce lieu sublime que nous quittons Naples. Faute de temps je n'ai pas eu la chance de visiter certains lieux environnants comme Amalfi, Ischia, Sorrento, Positano ou encore le Palais royal de Caserte. Mais ce n'est que partie remise bien sûr. Encore une fois j'ai été émerveillé par le charme incroyable de Naples, son authenticité, son art de vivre tellement bouillonnant et savoureux. C'est une ville qui peut nous paraître, à nous Français, un peu déstabilisante, trop bruyante, trop cacophonique, parfois un peu sale et il faut quelque jours pour s'y adapter. Je citerai une expression qu'un ami napolitain nous a dit avant de partir et que je trouve très vraie "A Naples on pleure deux fois:  en arrivant et en partant". / Museo di Capodimonte is very pleasant to visit with its majestic rooms and its dimmed lights highlighting the paintings. Before leaving we made a detour in the gardens planted with palms and magnolias, without forgetting of course the Real Bosco or Royal Forest, where it is pleasant to walk in the middle of the holly oaks. We choose this majestic place to say goodbye to Naples. Due to the lack of time I did not have the chance to visit some of the neighboring locations like Amalfi, Ischia, Sorrento, Positano or the Royal Palace of Caserta. But I’ll save those trips for another time. Once again I was amazed by the incredible charm of Naples, its authenticity, its bustling and tasty way of life, although to us - French people – it can appear a little disorienting, a bit too noisy, too cacophonous and sometimes a little dirty, so it takes a few days to adapt. Alas, I will just quote an expression that a Neapolitan friend told us before we embarked on our journey, something that I find particularly true: "In Naples you cry twice: when you arrive and when you leave".

11 commentaires :

  1. Au début de l'automne j'ai passé 3 jours à Naples ; beaucoup trop court pour une visite complète. Pour préparer mon séjour, j'ai lu et relu ton premier article sur Naples qui m'a beaucoup aidé. Bonne journée

    1. Oh merci je suis super flatté, ça me touche de savoir que mes articles servent aussi à des lecteurs qui partent en voyage :)

  2. je ne connais pas ce coin d'Italie, tu me donne envie de partir tout de suite!!! bisous

    1. Je te conseille de sauter dans le 1er avion pour y aller quand tu en auras l'occasion c'est un coin à découvrir absolument!

  3. I can't take my eyes off from those beautiful pictures. And I want that kitty!

    1. Which one? The sea view dreamy kitty? The nonchalant black kitty? The staring curious tiger kitty? ^^

  4. Tes photos et articles nous donnent vraiment envie de découvrir cette belle région d Italie Bravo

  5. Tes photos sont magnifiques bravo, un beau pays à découvrir!

  6. What an amazing adventure you had! I love all the photos but my favorites - perhaps because I long to go there - are those from Pompeii! Stunning. I also love that you seem to love to take photos of chandeliers as much as I do!