mardi 28 mars 2017

Kingdom of Siam - Entre terre et mer

If Bangkok glows with its opulent temples, hectic markets and numerous gardens, it has not been always the same. Until 1782, Ayutthaya was the capital of the Kingdom of Siam. Located - as Bangkok - along the Chao Praya river, this immensely prosperous city traded with all the Empires from Portugal to China. French ambassadors sent by Louis the XIV desribed Ayutthaya as majestic and populous as Paris. However the constant Burmese military incursions in Thailand ended the prestige of the city that was sacked in 1767. From this glorious past, it still remains a superb complex of temples and palaces, listed as a UNESCO heritage site. / Si Bangkok rayonne avec ses temples opulents, ses marchés bruyants et ses nombreux jardins, cela n'a pas toujours été le cas. Jusqu'en 1782 Ayutthaya était la capitale du Royaume du Siam. Immensément prospère, cette cité marchande située dans les méandres du Chao Praya - tout comme Bangkok - commerçait avec tous les empires, du Portugal à la Chine. Des ambassadeurs envoyés par Louis XIV la décrivirent comme aussi grande et majestueuse que Paris. Mais les incursions répétées de l'armée birmane en Thaïlande mirent fin au prestige de la cité qui fut pillée en 1767. De ce fastueux passé il reste néanmoins un superbe complexe de temples et de palais classé à l'UNESCO. 













Founded during mid-14th century, Ayutthaya comprises countless buildings located throughout the city, some still standing proudly in the middle of this maze of terraces, gardens and walkways. Further west, close to the Burmese border, the Erawan National Park offers peaceful landscapes with its gentle waterfalls and its pools of turquoise water in the heart of the jungle. / Fondée au milieu du XIVème siècle, Ayutthaya possède un nombre incalculable d'édifices répartis aux quatre coins de la ville dont certains s'élancent encore fièrement au milieu de ce labyrinthe de terrasses, de jardins et de coursives. Plus à l'ouest, non loin de frontière birmane, le Parc national d'Erawan offre des paysages apaisants avec ses cascades délicates et ses bassins d'eau turquoise au coeur de la forêt tropicale. 









Of course it is possible to swim. If you feel tinglings don't be scared. It's simply tiny fishes used to eat dead skin. Not for ticklish people obviously! Further south, Phuket, the largest island of Thailand, displays white sand beaches, crystal waters and verdant hills. Despite millions tourists coming each year on the island, its landscapes remain surprisingly pristine. / Il est bien sûr possible de se baigner. Si vous sentez des picotements ce sont simplement de petits poissons qui sont habitués à manger les peaux morts. Chatouilleux d'abstenir! Beaucoup plus au sud, Phuket, la plus grande île de Thaïlande, alterne plages de sable blanc, eaux cristallines et collines verdoyantes. Malgré les millions de touristes qui s'arrêtent sur cette île, ses paysages de carte postale n'ont que peu été altérés. 













Surin, Karon and Nai Harn beaches are among the most beautiful in Phuket. On the southern tip of the island, Promthen Cape offers superb views, especially during sunset. Built during 19th century, Wat Chalong - below - is the biggest among the 29 buddhist temples of the island with its shiny roofs and many gardens. / Les plages de Surin, Karon et Nai Harn compte parmi les plus belles de Phuket. Tout au sud de l'île le Cap Promthep offre de magnifiques vues notamment lors du coucher du soleil. Construit au XIXème siècle, le Wat Chalong, ci-dessous, est le plus important des 29 temples bouddhistes de l'île avec ses imposantes toitures scintillantes et ses nombreux jardins.













To the east of Phuket, Ao Phang Nga National Park is located into a bay where land and sea merge together into a mosaic of mangroves and rivers. Here and there, huge limestone monoliths stand above the water, like countless organic lighthouses. Among them, you could see the James Bond rock, that was seen in the 1974 movie "The Man with the Golden Gun". / A l'est de Phuket, le Parc national d'Ao Phang Nga est logé au creux d'une baie où terre et mer se mêlent en une mosaïque de mangroves et de rivières d'où émergent d'immenses monolithes calcaires qui font la réputation du parc. On retrouve notamment le rocher de James Bond, apparu dans "L'Homme au pistolet d'or" de 1974.








The famous rock, above, still hold on proudly despite its base, worn by the sea. The park comprises also the unique village of Koh Panyee, built on stilts and inhabitated my Muslim Indonesian fishermen, who settled there from the 18th century. The calls of the mosque echo in this labyrinth of narrow streets above the water. / Le fameux rocher, ci-dessus, se dresse fièrement malgré un piédestal très érodé par les courants. Le parc comprend également l'étonnant village de Koh Panyee construit sur pilotis et peuplée par des pêcheurs musulmans originaires d'Indonésie, installés là depuis le XVIIIème siècle. Les chants de la mosquée résonne dans ce dédale de ruelles surplombant la mer.











Ao Phang Nga National Park is a top-ranking natural sanctuary and it comprises the largest untouched mangrove forest in Thailand. An amphibious world where birds, reptiles, fishes and sand fiddler crabs live together. More in the south, Koh Phi Phi doesn't need introduction. Made of two major islands, this archipelago alone symbolizes perfectly the archetype of tropical eden. Koh Phi Phi Don is the only inhabitated island and offer breathtaking landscapes with its double bay surrounded by lush cliffs. / Le parc national d'Ao Phang Nga est également un sanctuaire de premier ordre et comprend la plus vaste forêt de mangrove encore intacte de Thaïlande. Un environnement amphibie où cohabitent oiseaux, reptiles, poissons et autres crabes violonistes. Plus au sud Koh Phi Phi n'est plus à présenter. Constitué de deux îles principales, l'archipel à lui seul évoque l'idée même du paradis tropical. Koh Phi Phi Don est la seule île habitée et offre des paysages grandioses avec sa double baie entourée de falaises couverte d'une végétation luxuriante.



















Back in Phuket to enjoy the last rays of sun. If I am already far from Thailand, I keep in mind the many fragrances, colours and flavours from this trip to prepare some of the delicious specialities I was lucky to taste during my Thai journey. / Retour à Phuket pour profiter des derniers rayons de soleil. Si je suis déjà bien loin de la Thaïlande, je garde en tête les nombreux parfums, couleurs et saveurs de ce voyage. En attendant de préparer quelques délicieux plats que j'ai eu la chance de goûter pendant ce périple thaïlandais...

13 commentaires :

  1. tes photos sont superbes, j'ai juste envie de plonger dans mon écran!!! bisous

    RépondreSupprimer
  2. Tes magnifiques photos sont une véritable invitation au voyage, merci!
    Bises
    Lova

    RépondreSupprimer
  3. What an unbelievable trip! I've always wanted to go to Thailand and your photos make me want to schedule a vaca there ASAP! Every year we go to a Thailand festival and I get these small sun-dried fish that are super crispy (like potato chips) and eat them with the green mango salad. They are sooooo delicious. Are the ones in your photo dried crispy too?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. By the way, the Thailand festival I go to is in Massachusetts :)

      Supprimer
  4. ma soeur y a vecu 3 ans, j'y suis allée 2 mois, et j'en garde encore des images merveilleuses et des moments magiques

    RépondreSupprimer
  5. Lovely pictures and dreamlike places. I'd love to visit Thailand.

    Cheers,

    Rosa

    RépondreSupprimer
  6. C'est décidé ! je vais t'appeler "Romain le Bienheureux" ! ^^
    Grosses Bises (au moins) !
    Sandy

    RépondreSupprimer
  7. Waouh ! Tes photos sont paradisiaques et me font découvrir un pays que je ne connais pas. Je ne me lasse pas de les regarder.
    Bisous, Doria

    RépondreSupprimer
  8. What a lovely photo essay! Those views are very familiar and they made me long for our annual holiday there! :D

    RépondreSupprimer
  9. Tes photos sont sublimes comme toujours, j'ai envie de sauter dans un avion rien qu'à les regarder, bravo à toi :)

    RépondreSupprimer
  10. Sublime voyage et des souvenirs pour moi merci encore pour ce dépaysement de quelques instant

    RépondreSupprimer
  11. Lovely pictures . I'd love to visit bangkok.

    RépondreSupprimer
  12. your photography is gorgeous! i took a class about religion in southeast asia in college, and seeing all of this is reminding me how much i wanted to go after learning so much about the culture.

    RépondreSupprimer