As
Zanzibar or Ushuaia, Borneo has always been for me one of those mysterious and untouched places, full of legends and unknown... If it is not totally wrong, Borneo nowadays is a vibrant and modern island with a skyrocketing tourism economy. This 743,330 km² (287,000 sq.mi) island, the third largest in the world, is divided into 3 countries: Malaysia, Indonesia and Brunei. We visited only the malaysian part, renowned for its numerous wonderful yet accessible attractions. Because Malaysia was a british colony, until 1963, the english is widely spoken throughout the country. / Tout comme Zanzibar ou Ushuaïa, Bornéo a longtemps fait partie pour moi du Panthéon de ces lieux quasiment fantastiques, inviolés et remplis de légendes diverses... Si ce n'est pas totalement faux, Bornéo reste bien se développe vite notamment dans le domaine touristique. Avec ses 736 000 km², la 4e plus grande île du monde est divisée en 3 pays: la Malaisie, l'Indonésie et le Sultanat de Brunei. De notre côté nous sommes restés uniquement dans la partie malaise car c'est celle qui possède le plus grand nombre de sites à visiter et est également la plus pratique pour se déplacer. La Malaisie ayant été une colonie britannique jusqu'en 1963, l'anglais est largement parlé.
Let's
begin our trip in Kota Kinabalu. This modern 600,000
inhabitants city is the gateway of the Sabah province. With its wide avenues,
lush parks and its beautiful waterfront it is a pleasant city to stopover before going to the national parks nearby. There are several beautiful
beaches including the marine Tunku Abdul Rahman National Park. / Commençons donc notre périple par Kota Kinabalu, ville moderne de quelques 600 000 habitants, porte d'entrée de la Province de Sabah. Avec de larges avenues, des parcs luxuriants et un magnifique waterfront c'est une halte agréable avant de partir dans les parcs nationaux alentours. On trouve plusieurs belles plages dont celles du Parc national Tunku Abdul Rahman.
The night market, open from the late afternoon, is an interesting initiation to the malay cuisine, renowned for its pungent and rich flavors full of
aromatic herbs and spices. Just grab a plastic chair and enjoy a steaming bowl of curry or some spicy seafood satays. Next stop: Sandakan. This city lies on the eastern coast of Sabah province and it is best known for the abundance of attractions
nearby such as Sepilok Orangutan Rehabilitation Center, one of the
leaders for the protection of this threatened species. / Le marché de nuit, ouvert dès le début d'après-midi constitue une excellente initiation à la cuisine malaise connue pour ses saveurs piquantes et riches. Attrapez une chaise en plastique et attablez-vous devant un plat fumant de curry ou de brochettes de fruits de mer épicés. Prochaine étape: Sandakan. La ville s'étend sur la côte est de Sabah et est principalement connue pour l'abondance de sites touristiques proches comme le Sepilok Orangutan Rehabilitation Centre, l'un des leaders de la protection de ces primates menacées.
This reserve is a nice way to observe those rare apes in their natural habitat. Just around the corner, the Rainforest
Discovery Centre is a very nice assemblage of gardens, trails and walkways to discover the wildlife... The Sepilok
Labuk Bay Proboscis is an other important spot for the monkeys lovers. Located inside a mangrove
forest, the reserve ensures the protection of the proboscis monkeys, a critically endangered primate renowned for its unique nose. Some other animals live there such as langur monkeys and hornbills. / Ce centre est un bon moyen d'observer les animaux dans leur milieu. Le Rainforest Discovery Center, tout près, est un ensemble très agréable constitué de jardins, de sentiers s'enfonçant dans les sous-bois humides et de magnifiques passerelles idéales pour observer les animaux sauvages. Situé milieu de la mangrove, le Labuk Bay Proboscis Monkey Sanctuaryil s’attelle à la protection des nasiques, un primate très menacé également, au nez bien particulier. On trouve également d'autres espèces de singes comme les langurs, ainsi que des calaos, au bec démesuré.
If Sandakan can not be considered as a truly beautiful city, some suburbs promise some interesting sights. The most interesting is probably Agnes Keith House. This American
writer live there in the early twentieth century and her house is full of black and white photos showing how Sandakan was lovely in the past... / Si on ne peut pas dire que Sandakan soit une belle ville, malgré tout les alentours sont plus modernes et si vous devez visiter quelque chose en ville allez à la Maison d'Agnes Keith, écrivain américaine dont la maison regorge de photos en noir et blanc d'une époque où Sandakan avait plus de cachet...
Climbing Mount Kinabalu is by far the highlight of this trip in Borneo. If this name is probably not that famous, this 4095 m (13,435 ft) peak is the highest mountain in Borneo, Malaysia and the highest point between Himalaya and New Guinea! This 2 days trek was by far the most physically challenging hike of my life! If the 8.5 km (5,2 mi) to reach the summit sounds short, the steep, damp and slippery terrain combined with a lack of oxygen make this hike a real struggle! But it
is also an occassion to push our limits, surrounded by cloud forests, giant
carnivorous plants and jagged peaks... / L'ascension du Mont Kinabalu est de loin le clou du voyage. Un nom pas forcément très connu. Pourtant du haut de ses 4095 m c'est à la fois la plus haute montagne de Malaisie, de Bornéo, et le plus haut sommet entre l'Himalaya et la Nouvelle-Guinée! La montée jusqu'au sommet dure 2 jours et a constitué l'épreuve physiquement la plus éprouvante de ma vie! Car même si de prime abord les 8,5 km pour atteindre le sommet peuvent paraître court, le sentier détrempé et glissant combiné au le mal d'altitude fait de cette randonnée est vrai combat! Mais c'est aussi une occasion de dépasser ses limites, tout en découvrant une nature grandiose, des forêts moussues noyées dans les brumes aux plantes carnivores géantes en passant par les pics déchiquetés...
In addition to be a hikers paradise, the park is a fabulous sanctuary for biodiversity, with a high proportion of endemic species. Rhodondendrons, orchids, ferns, nepenthes,
heaths... The landscapes vary rapidly from mossy forests on the first slopes to rocky desert above 4000 m. The Laban Rata rest house, nested at 3272 m, is a perfect stopover to spend the night and rest his
legs, waiting for a delicious buffet. A short night by the way: to see the sunrise at the summit you will have to get up at 2:30 am! / En plus d'être un paradis pour les randonneurs chevronnés, le parc est un sanctuaire à la biodiversité exceptionnelle, avec une forte proportion d'espèces qu'on ne trouve nul part ailleurs. Rhodondendrons, orchidées, fougères, népenthes carnivores et bruyères forment des paysages qui varient rapidement à l'approche du sommet pour n'offrir d'un désert minéral à 4000 m d'altitude. C'est à peine plus bas que se situe le Laban Rata Refuge où passer la nuit (courte sachant qu'il faut partir à 2h30 du matin pour atteindre le sommet au lever du soleil!) et reposer ses jambes, devant un buffet - dieu merci - très alléchant!
The
atmosphere on the top is quite euphoric. The sun rises over a landscape of sharp peaks while everyone mass on the - surprisingly named - Low's
Peak at 4095 m. Our legs hurt, we have to go back, walking on this slippery trail again, but we did it! After such an exhausting adventure I wanted time for my last
day stroll around Kota Kinabalu among beaches and
mangrove forests... / L'ambiance au sommet est assez euphorique. Le soleil se lève sur ces paysages de pics acérés alors que peu à peu tout le monde se masse sur le Low's Peak à 4095m en se disant que même si on a les jambes en compote - et qu'il nous reste la descente... - on a atteint le sommet, ce qui reste vraiment très gratifiant! Néanmoins une fois descendu nous avions vraiment besoin d'un temps mort pour notre dernière journée où nous avons flâné autour de Kota Kinabalu entre plages et mangroves...
A last picture to show you the famous African oil palm trees producing the - carcinogenic - oil used in nearly all industrial
food products. In addition to be dangerous for your health, this oil is
responsible each year for high scale deforestation in Borneo. If you liked my pictures please BOYCOTT any product containing palm oil. / Et une dernière photo pour vous montrer à quoi ressemble les Palmiers qui produisent l'huile - cancérigène - contenue dans quasiment toutes les productions industrielles. En plus d'être dangereuse pour votre santé, cette huile est responsable de la destruction chaque année de milliers d'hectares de forêts tropicales à Bornéo. Si vous avez aimé ces photos BOYCOTTEZ les aliments qui contiennent ce produit.
J'abonde entièrement dans ton sens. Je râle sec contre mon magasin bio, qui vend des pâtes sablées,feuilletées et brisées qui contiennent cette maudite huile, alors que des pures beurre existent. Au risque de me répéter, tes photos sont toujours magnifiques. Bises Chris 06
RépondreSupprimer