At Park Borély - Au Parc Borély, Marseille
If
Marseille is a popular and sometimes cacophonous city, it also
contains some exceptional places, sorts of peaceful havens in a bustling city.
This is the case of Parc Borély. Bounded by the Huveaune to the west
and the sea to the south, this gem is named after a wealthy family of
merchants from Marseille who built the eponymous castle in the
seventeenth century. This superb ochre building, surrounded by rigorous French
gardens, dominates the whole 17-acre park donated to the city in the
nineteenth century. Today this famous lively space for families and
walkers offers superb plant collections gathered in the Botanical
Garden of Marseille, adjoining the Parc Borély. Let's start our tour
with the rose garden, beautifully flowered in the period. / Si Marseille est une ville populaire et parfois cacophonique, elle recèle aussi quelques lieux d'exception, havres de paix dans une cité bouillonnante. C'est le cas du Parc Borély. Délimité par l'Huveaune à l'ouest et la mer au sud, ce bijou doit son nom à une riche famille de négociants marseillais qui y construisirent le château éponyme au XVIIème. Cette superbe bâtisse ocre entourée de rigoureux jardins à la française domine l'ensemble du parc de 17 hectares cédé à la ville au XIXème siècle. Aujourd'hui ce lieu de vie très prisée des familles et des promeneurs offre de superbes collections végétales réunies dans le Jardin botanique de Marseille, attenant au Parc Borély. Commençons notre visite par la roseraie, magnifiquement fleurie en cette période.Si Marseille est une ville populaire et parfois cacophonique, elle recèle aussi quelques lieux d'exception, havres de paix dans une cité bouillonnante. C'est le cas du Parc Borély. Délimité par l'Huveaune à l'ouest et la mer au sud, ce bijou doit son nom à une riche famille de négociants marseillais qui y construisirent le château éponyme au XVIIème. Cette superbe bâtisse ocre entourée de rigoureux jardins à la française domine l'ensemble du parc de 17 hectares cédé à la ville au XIXème siècle. Aujourd'hui ce lieu de vie très prisée des familles et des promeneurs offre de superbes collections végétales réunies dans le Jardin botanique de Marseille, attenant au Parc Borély. Commençons notre visite par la roseraie, magnifiquement fleurie en cette période.
Let's continue the walk to enjoy the charming english garden that makes up the
largest part of the park, under the watchful eye of the statue of
Artemis, goddess of hunting and nature. Several basins stretch along
lawns and you can even rowing in the shade of century-old bald cypress and plane
trees. The walk continues inside the Botanical Garden, in the intense
heat of the South African greenhouse, planted with euphorbias, aloes and
other delicate mesembs... / En continuant la balade on peut profter du charme du jardin anglais qui compose la plus grande partie du parc, sous la bienveillance de la statue d'Artémis, déesse de la chasse et de la nature. Plusieurs bassins s'étirent le long des pelouses et on peut même pratiquer l'aviron à l'ombre des cyprès chauves et des platanes centenaires. La promenade se poursuit à l'intérieur du Jardin botanique, dans la chaleur intense de la serre sud-africaine, plantées d'euphorbes, d'aloès et autres ficoïdes glaciales...
There
is even a specimen of the very rare Welwitschia mirabilis. A barbarian name for
this primitive plant from the Namib Desert, capable to live over
2,000 years! At the opposite, enjoy a set of small parcels similar to a
cottage garden, planted with medicinal plants such as garlic, nettle,
plantain or chamomile. All framed by pergolas bend with the
weight of the vines, wild rose bushes and jasmine. / On y trouve même un spécimen de la très rare Welwitschia mirabilis. Nom barbare pour cette plante primitive venant du désert du Namib, capable de vivre plus de 2000 ans! Juste en face se trouve un ensemble de petites parcelles semblables à un jardin de curé, plantées d'espèces médicinales comme l'ail, l'ortie, le plantain ou encore la camomille. Le tout encadré par des pergolas croulant sous le poids des vignes, églantiers et autres jasmins au parfum capiteux.
A
few steps away water lilies, rushes and duckweed thrive in a lovely series of pools surrounded by an abundance of Mediterranean plants.
Other garden, other atmosphere with the Chinese Pavilion. This is
one of the most beautiful parts of the park with its red house adorned with lacquered wood columns and slate tiles, surrounded by the shiny foliage
of the weeping willows, maples and dogwoods with their delicate
white flowers. You can even give food to the koi carps. / A deux pas de là les nénuphars, joncs et lentilles d'eau prospèrent dans une jolie série de bassins, entouré d'une abondance de plantes méditerranéennes. Autre jardin, autre ambiance avec le Pavillon chinois. C'est l'une des plus belles parties du parc avec sa maison en bois laqué et tuiles d'ardoise, noyé sous le feuillage brillant des saules pleureurs, érables et autres cornouillers, aux délicates fleurs blanches. Vous pourrez même donner à manger à des carpes koï très peu farouches.
Just
above, discover the Japanese garden. This recent achievement comprises a zen garden, surrounded by low walls and planted with
cherry trees, conifers and other crabapple trees. A small bridge provides access to a lovely tea house, surrounded by lanterns offered
by the city of Kobe. The last garden takes us into the
world of the arid deserts of the New World. Agaves, yuccas and cacti of
all kinds grow and bloom in abundance there. / Juste au dessus découvrez le Jardin japonais. Cette réalisation récente est constituée d'un jardin zen, entouré de murets et planté de cerisiers, conifères et autres pommiers du Japon. Un petit pont vous permettra d'accéder à un jolie maison à thé, entourée de lanternes offertes par la ville de Kobé. Plus rude, le prochain jardin nous amène dans le monde aride des déserts du Nouveau Monde. Agaves, yuccas et cactus en tout genre poussent et fleurissent ici en abondance.
The Parc Bourély is open daily, from 10 am to 5 pm between October and
April and 10:30 am. to 6:30 pm. from May to September. The entrance
fee (5 € / free for students) also gives you access to the Museum
of Decorative Arts housed in the Borély Castle. Contact: 04 91 76 59
38. / Le Parc Bourély est ouvert tout les jours, de 10:00 à 17:00 entre octobre et avril et 10:30 à 18:30 de mai à septembre. L'entrée payante (5€/gratuite pour les étudiants) vous donne également accès au Musée des arts décoratifs logé dans le Château Borély. Contact: 04 91 76 59 38.
Aucun commentaire :
Enregistrer un commentaire