jeudi 24 septembre 2015

A weekend in Brussels / Un weekend à Bruxelles

Tout en habitant maintenant à Paris, je n'ai pas eu forcément l'occasion de découvrir d'autres grandes villes proches comme Strasbourg, Lille ou Bruxelles. Jusqu'à ce weekend! Je n'avais jusqu'alors jamais mis les pieds en Belgique et j'ai vraiment été sous le charme. La capitale belge a en effet des facettes très contrastées. Grands boulevards aux imposants bâtiments néoclassiques, petits rues colorées et rétro et centre ancien à l'architecture flamande et ouvragée. Départ donc pour le quartier royal dont le nom, vous l'aurez deviné, vient de la présence du Palais royal de Bruxelles. Cette partie de la ville concentre de nombreuses administrations ainsi que l'ensemble des Musées royaux de Belgique. L'église Saint-Jacques-sur-Coudenberg et la statue de Godefroid de Bouillon sont situées tout près du palais alors que le Bibliothèque royale de Belgique s'étire de part et d'autre d'un superbe jardin de topiaires sur le Mont des Arts. / Even if I live in Paris now, I did not necessarily have the opportunity to discover other major cities nearby such as Strasbourg, Lille and Brussels. Until this weekend! I previously had never set foot in Belgium and I was really in love. The Belgian capital has indeed very contrasting facets. Neoclassical boulevards with imposing buildings, small and colorful streets and medieval flemish architecture. So let's go for the Royal district named, as you might guess, because of the presence of the Royal Palace of Brussels. This part of the city concentrates many administrative buildings and all the Royal Museums of Belgium. The Church of Saint-Jacques-sur-Coudenberg and the statue of Godefroid de Bouillon are located near the palace while the Royal Library of Belgium stretches on both sides of a superb topiary garden on the Mont des Arts.





Juste à côté du Rekenhof (la Cour des Comptes), ci-dessus, le Quartiers des Sablons s'étire depuis l'église éponyme et s'articule autour de deux squares, réputés pour leurs brocantes et marchés d'art. Le quartier, l'un des plus anciens de Bruxelles, peu à peu délaissé par les es aisées dans les années 60, s'est rapidement gentrifié avec l'apparition d'antiquaires et d'artistes. Tout près le Quartier des Marolles présente un visage plus populaire mais toujours très tendance avec ces nombreuses boutiques de décoration branchées, ses rues hautes en couleurs et ses petits restaurants bon marché. / Right next to the Rekenhof (Court of Audit), above, the Sablons District stretches from the eponymous church and revolves around two squares, known for their flea and art markets. The area, one of the oldest in Brussels, gradually abandoned by the upper classes in the 60s, has rapidly gentrified with the arrival of antique dealers and artists. Nearby the Marolles District is more popular but still trendy side with its numerous design boutiques, colorful streets and small cheap restaurants.  












Une des caractéristiques les plus surprenantes de Bruxelles est l'abondance de bandes dessinées taguées sur les murs, aux quatre coins de la ville. Le Quartier des Marolles est connu pour sa Place du jeu de balle où se tient tous les matins depuis 1873 un grand marché aux puces qui fait face à l'Église de l'Immaculée Conception. Plus au nord les Galeries royales Saint-Hubert, ouvertes en 1847 sont un des spots les plus touristiques de la ville avec ses innombrables boutiques: chocolateries, confiseries, cafés, librairies et autres antiquaires. A deux pas de là découvrez l'iconique Grande-Place de Bruxelles, inscrite à l'UNESCO en 1998. / One of the most surprising features of Brussels is the abundance of comics tagged on walls throughout the city. The Marolles district is known for its Place du Jeu de Balle (Ball Game Square) where a large flea market is held every morning since 1873, in front of the Church of the Immaculate Conception. Further north the Saint-Hubert Royal Galleries, opened in 1847 are one of the tourist spots of the city with its numerous shops: chocolateries, candy shops, cafes, bookstores and other antique stores. A few steps away discover the iconic Grande Place in Brussels, named as an heritage site by the UNESCO in 1998. 









Les superbes bâtisses de la Grande-Place ont été construits pour la plupart entre le XVème et le XVIIème siècle, même si les Ducs de Basse-Lotharingie y firent construire un château fort au Xème siècle. L'imposant hôtel de ville avec son beffroi de 96 m de haut fait face à la Maison du roi, avec son opulente architecture néogothique. Autour s'articulent les maisons bourgeoises des corporations de la ville. Profitez de la balade pour allez faire un tour dans la boutique Tintin, juste à côté. Plus au nord encore, la place Sainte-Catherine et son église gothique offrent une halte appréciable pour flâner par un chaud dimanche après-midi. / The beautiful buildings of the Grand-Place were built mostly between the fifteenth and seventeenth century, even if the Dukes of Lower Lorraine built there a fortress in the tenth century. The imposing town hall with its 96 m (315 ft) tall belfry, is facing the King's House, with its opulent Gothic Revival architecture. On each sides revolve the mansions of the city corporations. Take advantage of the walk to go in the Tintin official store next door. Further north, the Saint Catherine Square and its Gothic church offer a nice stop to stroll by a hot sunday afternoon. 








A un jet de pierre de là, l'Église Saint-Jean-Baptiste du Béguinage avec sa façade baroque a été construite au XVIIème siècle. Juste en face le restaurant éthiopien Toukoul n'est peut être pas typiquement belge, mais constitue une expérience gastronomique unique avec ses ragoûts de viande et de légumes finement épicés servis sur une injera, sorte de grande crêpe à la farine de teff. / A stone's throw away, the Church Saint-Jean-Baptiste du Béguinage with its baroque facade was built in the seventeenth century. Just across, the Ethiopian restaurant Toukoul is perhaps not typically Belgian, but it promises a unique dining experience with meat stews and finely spiced vegetables served on injera, a sort of huge teff flour pancake. 






Pour finir notre weekend un petit moment de détente bien mérité dans le Parc Tenbosch, situé à Ixelles, dans la banlieue sud de Bruxelles. Si on reste loin du gigantisme des Serres royales de Laeken, ce jardin valloné de 2 hectares est particulièrement calme et bien agencé. Rien de tel pour accompagner ce instant de relaxation qu'une tasse de thé au jasmin, pour clore ce weekend à Bruxelles. / To finish our weekend, a moment of pure relaxation in the Tenbosch Park, located in Ixelles, in the southern suburbs of Brussels. If we are far from the gigantic proportions of Royal Greenhouses of Laeken, this hilly 5-acres garden is particularly quiet and well arranged. Nothing is better to complete this peaceful moment with a cup of jasmine tea, to say goodbye to Brussels.  

Aucun commentaire :

Enregistrer un commentaire