jeudi 20 juin 2024

Juin au Parc de la Tête d'Or - Lyon / June in Parc de la Tête d'Or - Lyon

Il y a environ 4 ans lorsque je m'installais à Lyon, je vous faisais découvrir mon lieu favori de la ville: le Parc de la Tête d'Or. Et depuis mon avis n'a pas changé, ce superbe parc d'ornement, inauguré en 1872 reste un poumon de verdure unique à Lyon, que l'on vienne de détendre sur ses grandes pelouses ou observer méticuleusement le rythme des floraisons. Et quelle meilleure période de l'année que le mois de juin pour découvrir le parc dans toute sa splendeur, alors que les floraisons sont à leur apogée. On commencera par le jardin botanique en lui même qui se compose de différents bosquets avec aussi bien des plantes d'ornements que des espèces botaniques plus rares venant d'Asie, d'Amérique du Nord, ou d'Australie, sans oublier la bambouseraie et les nombreux bassins où batifolent les canards et les poules d'eau. Mais bien sûr ce qui nous attire ici tout particulièrement en cette saison c'est la magnifique collection de pivoines. / About 4 years ago I moved to Lyon, and about the same time I introduced you to my favorite place in the city: the Parc de la Tête d'Or. As it still stands unchanged, my opinion, so is this superb ornamental park, inaugurated in 1872, a vital part of the city’s greenery in Lyon, whether you’d just relax on the large lawns or meticulously observe the rhythm of the flowering. And what better time than the month of June to discover the park in all its splendor, right when the flowers are at their peak. We’ll start with the botanical garden which is comprised of different groves with both ornamental plants and rarer botanical species from Asia, North America, or Australia. We surely won’t forget to stroll along the bamboo grove and the numerous ponds where ducks and moorhens frolic. It is also obvious that our visit is largely motivated by the irresistible charm of the magnificent collection of peonies.





























Mais le jardin botanique est également accolé à une serre - dite Serre hollandaise - construite en 1865, qui contient plantes carnivores et autres espèces d'Afrique du Sud. Juste en face se trouve la Serre Victoria, qui sert d'abri à des plantes aquatiques tropicales dont le nénuphar géant ou Victoria amazonica, dont les feuilles peuvent atteindre jusqu'à 3 m de diamètre. On notera aussi le jardin alpin avec ses nombreuses rocailles de montagnes. / The botanical garden is adorned with a greenhouse called the Dutch Greenhouse - built in 1865, which contains carnivorous plants and other species from South Africa. Just opposite is the Victoria Greenhouse, which provides shelter for tropical aquatic plants including the giant water lily or Victoria amazonica, whose leaves can reach up to 3 m in diameter. The widespread greenhouse scenery is interrupted in the middle by the alpine garden with its numerous mountain rockeries.



















En plus de la splendide collection de pivoines, le parc possède trois roseraies dont la roseraie de concours créé en 1930, située au centre du Parc en face au Pavillon des Gardes. Philibert Lavenir, paysagiste lyonnais de grande renommée, dessine et supervise les travaux de cette roseraie avec ses imposantes pergolas croulant sous les roses. Au printemps et en été c'est un véritable enchantement tant pour la vue que pour l'odorat. / In addition to the splendid collection of peonies, the park has three rose gardens including the competition rose garden created in 1930, located in the center of the Park opposite the Pavillon des Gardes. Philibert Lavenir, a renowned Lyon landscaper, designed and supervised the work on this rose garden with its imposing pergolas crumbling under a multitude of roses. In spring and summer it is a real enchantment both for the sight and the smell.



















Si lorsque j'ai redécouvert le parc en 2020 j'étais déçu de ne pas pouvoir accéder à de nombreuses serres - jugées trop contiguës pour éviter les gestes barrières - j'ai été ravi cette fois de pouvoir explorer la serre aride qui comprend une splendide collections de plantes xérophytes venant aussi bien des déserts du Nouveau Monde que d'Afrique. Cactus, aloès, agaves, pachypodium ou encore yuccas prospèrent dans cette chaleur étouffante. / If in 2020 I was disappointed not to be able to access many greenhouses - it was considered too contiguous of a space - this time I was delighted to explore the arid greenhouse which includes a splendid collections of xerophytic plants coming from both the deserts of the New World and Africa. Cactus, aloe, agaves, pachypodium and even yuccas thrive in this stifling heat.
























On retrouve également autour de la serre des parterres de plantes méditerranéennes ainsi que le magnifique jardin mexicain qui présente des plantes grasses plus résistantes au froid ainsi que des agaves en pot que ne sont sorties des serres qu'à partir des beaux jours. On continue ensuite dans le nord-ouest du parc sur les bords du Lac de la Tête d'Or, lac artificiel de 17 hectares créé en 1857 en même temps que le parc lui-même. J'adore la manière dont les branches tortueuses de platanes pendent au dessus de ces eaux bleu-vert. / Nearby the greenhouse there are also beds of Mediterranean plants as well as the magnificent Mexican garden which presents succulent plants more resistant to the cold. The potted agaves are exhibited outside the greenhouses only when the weather is nice. Next, we’ll continue our stroll northwest of the park and along the banks of Lac de la Tête d'Or, an artificial lake of 17 hectares created in 1857 at the same time as the park itself. It’s an image to behold, the way the twisting branches of plane trees hang over these blue-green waters.



















Le lac s'étire depuis la majestueuse Porte des Enfants du Rhône et possède un embarcadère bâti en 1901 avec de jolis murs en carreaux bleus, verts et jaunes. Au nord du lac on se perdra volontiers dans la Roseraie Internationale, créée en 1960. C'est l'une des plus belles parties du Parc de la Tête d'Or avec ses bosquets de rosiers plus colorés les uns que les autres. On retrouvera également d'autres plantes: iris, bleuets, sauges, clématites le tout entrecoupé de petits étangs et de bosquets de conifères aux accents japonisants. / The lake stretches from the majestic Porte des Enfants du Rhône and has a pier built in 1901 with pretty walls in blue, green and yellow tiles. To the north of the lake we will happily get lost in the International Rose Garden, created in 1960. It is one of the most beautiful parts of the Parc de la Tête d'Or with its groves of rose bushes, each more colorful than the previous. We can also spot other plants here: irises, cornflowers, sages, clematis, all interspersed with small ponds and groves of conifers with Japanese accents.






























Avant de partir du parc on passera par l'une des mes parties préférés: les petites serres tropicales. Auparavant, des serres de culture se trouvaient sur le parvis des grandes serres. Trop vétustes, elles seront détruites et de nouvelles serres seront en 1903. Si certaines parties sont encore en rénovation en 2024, on peut toutefois découvrir une bonne partie de ces serres qui présentent une grande diversité de plantes tropicales: orchidées, philodendron, broméliacées, bégonia, fougères, gingembres et autres héliconies. / Before leaving the park we will pass by one of my favorite sections: the small tropical greenhouses. A set of cultivation greenhouses were previously located in front of the large greenhouses. Too dilapidated, they will be destroyed and new ones will be built in 1903. If certain parts are still under renovation in 2024, we can still nevertheless discover a good portion of the greenhouses displaying a great diversity of tropical plants: orchids, philodendron, bromeliads, begonia , ferns, gingers and other heliconias.




















C'est sur cette exubérance de plantes exotiques que nous finissons cette deuxième visite du Parc de la Tête d'Or, un lieu dont je me lasse jamais, que ce soit pour un balade rapide au milieu des rosiers, dans la chaleur douce des serres ou pour flâner le long du lac. A très vite pour de nouveaux articles. / We are ending our second visit to the Parc de la Tête d'Or with this exuberance of exotic plants. This park will always remain a place of natural worship in my book, whether it is for a quick stroll through the rose bushes, an inquisitive quest in the gentle heat of the greenhouses or a refreshing stroll along the lake. Till next time, enjoy the upcoming natural season. 

1 commentaire :