dimanche 21 août 2016

Macedonia / Македонија / Macédoine # Part 2

While we stopped in Skopje for the first part of my Macedonian journey, we will go this time in the north-west corner of the country to discover the scenic beauty of the Mavrovo National Park, located in the heart of the Šar Mountains, close to the Albanian border. To begin our exploration, let's go to the Saint Jovan Bigorski Monastery, founded at the 11th century and entierely restored a short time ago. / Alors que nous nous étions quittés à Skopje, pour la première partie de mon périple macédonien, nous voilà au nord-ouest du pays pour découvrir la beauté scénique du Parc national de Mavrovo, logé au creux des Monts Šar, près de la frontière albanaise. Et pour commencer la promenade, visitons le Monastère Saint-Jean Bigorski, fondé au XIème siècle et entièrement restauré il y a peu.









The chapel interior exhibits a superb iconostasis, adorned with orthodox icons and decorated with silver leaf. A true masterpiece of wood-canrving. But the pinnacle of the park is still its breathtaking landscapes displaying coniferous forests, mountain streams, lakes and alpine meadows. / L'intérieur de la chapelle possède un superbe iconostase orné d'icônes orthodoxes décorées à la feuille d'argent. Un véritable chef-d'oeuvre de la sculpture sur bois. Mais le point d'orgue du parc reste ses paysages éblouissants alternant forêts de conifères, torrents de montagnes, lacs et prairies alpines.










On the highest grassy plateaux, the sheeps live inside those unusual circular stones pens when they do not graze freely. Their milk is used to produce different types of cheese such as kashkaval and sirene. Galičnik "Галичник", located in the center of the park, is a tiny village popular for its beautiful landscapes and its traditional restaurants. We can even see the statue of Georgi Pulevski, a national hero and macedonian separatist, born in 1817 while the region was still under Ottoman rule. / Sur les plateaux herbeux les plus hauts, les moutons vivent dans de grands éclos circulaires en pierre, quand ils ne paissent pas librement. Leur lait est utilisé pour produire différents fromages comme le kashkaval et le sirene. Galitchnik "Галичник", situé en plein coeur du parc, est un village de montagne apprécié pour les jolis paysages et ses restaurants traditionnels. On y trouve même la statue de Georgi Pulevski, héros national et indépendantiste macédonien, né en 1817 lorsque que la région était toujours sous domination ottomane.





Further east, the city of Kavadarci "Кавадарци" in the center of viticulture in Macedonia. We find there the oldest continuously operating vineyard of the country: Tikveš. A perfect invitation for a wine tasting lunch directly in the heart of the cellar. / Plus à l'est, la ville de Kavadartsi "Кавадарци" est le centre de l'exploitation viticole en Macédoine. On y trouve notamment le plus ancien vignoble du pays encore en activité: Tikveš. Une parfaite invitation pour un déjeuner mets-vins au coeur même des caves. 






Vine is cultivated for at least 2500 years in the region and until the 80's, Macedonia produced about two thirds of the wine consumed in Yugoslavia. Further south, Bitola "Битола" is an enjoyable halt for history and architecture enthusiasts. With 75 000 inhabitants it is the second largest city in the country. Inhabited since the prehistoric time, Bitola was a important economic center during the Antiquity and Middle-Ages when it was under the Byzantine then the Bulgarian rule, before being absorbed by the Ottoman Empire and renamed Manastır. The city became one of main diplomatic centers of the Balkans with a dozen of consulates that are still under operation nowadays. Bitola was also the residence of the brothers Milton and Yanaki Manaki who were the first movie directors in the Balkans. The city displays a statue to honour their work. / On cultive la vigne depuis près de 2500 ans dans cette région et la Macédoine, jusque dans les années 80, produisait environ deux tiers du vin consommé en Yougoslavie. Plus au sud, la ville de Bitola "Битола" ravira les passionnés d'histoire et de belles pierres. Avec ses 75 000 habitants elle est la deuxième ville du pays. Habitée depuis la Préhistoire, Bitola est un centre économique important pendant à l'Antiquité et au Moyen-Âge où elle passe simultanément sous le joug byzantin puis bulgare avant d'être absorbée pour l'Empire ottoman où elle prendra le nom de Manastır. La ville devint un des centres diplomatiques les plus importants des Balkans avec une douzaines de consulats, dont la plupart sont toujours en activité aujourd'hui. Bitola a été également le lieu de résidence à Milton et Yanaki Manaki, deux frères, qui furent les premiers cinéastes des Balkans, immortalisés par une statue en plein coeur de la ville.







The architecture in Bitola stretches over centuries with for example the very opulent bourgeois mansions of the Širok Sokak, the main pedestrian alley of the city center. Established in the 19th century, the St-Demetrius Church - above - displays a grandiose and monumental wood-carving interior. Because of the Ottoman occupation, the city has several notable mosquees such as the very beautiful Ishak Çelebi and Jeni Mosques, below, both built during the 16th century. The Turkish community is still important in Bitola, comprising 12% of the city population. Mustafa Kemal Atatürk, the first president of the Republic of Turkey, studied in Bitola during the 1890's. / L'architecture de Bitola s'étale sur une période plusieurs siècles avec par exemple les opulents immeubles bourgeois de la Širok Sokak, grande voie piétonne du centre ville. Construite au XIXème siècle, l'église Saint-Dimitri - ci-dessus - possède un intérieur grandiose avec des boiseries sculptées aux proportions monumentales. Occupation ottomane oblige, la ville s'est parée de plusieurs mosquées, dont les très belles Mosquées Ishak Çelebi et Yeni, ci-dessous, bâties toutes deux au XVIème siècle. La présence turque est toujours importante, représentant 12% de la population de la ville. Mustafa Kemal Atatürk, le premier président de la République de Turquie, étudia notamment à Bitola dans les années 1890.







The atmospere in Bitola with its numerous pedestrian streets and its taverns is very pleasant. And for the lunch, let's take some pizzas. But beware: Macedonian pizzas with spicy salami and sheep milk sirene! Once bellyful, let's escape out the city to discover Heraclea Lyncestis. Founded by Philip II of Macedon, in the middle of the 4th century BC, this ancient city was taken by the Romans who will continue to extend this place to become an important episcopal center. The floor mosaics are among the most beautiful that I have seen! / L'atmosphère de Bitola, avec ses nombreuses rues piétonnes et ses bistrots, est très agréable. Et pour le déjeuner ce sera pizza: mais attention, pizzas au salami piquant macédonien et sirene au lait de brebis! Une fois le ventre plein, filons hors de la ville pour découvrir Heraclea Lyncestis. Fondée par Philippe II de Macédoine au milieu du IVe siècle av. JC, cette cité antique sera prise par les Romains qui continueront de l'agrandir pour en faire un centre épiscopal important. Les mosaïques au sol sont parmi les plus belles que j'ai pu voir! 






In the easternmost corner of the country, Kočani "Кочани" lies along a fertile valley, surrounded by mountains. If this place has no historical landmark, it is the rice growing center in Macedonia. This activity is so important that the city coat of arms displays this precious cereal. A perfect environment for the storks that literally abound and nest all around Kočani. / Tout à l'est du pays, Kotchani 
"Кочани" s'étire dans un fertile vallée cernée de montagnes. Si la ville ne possède pas de vestige historique, elle est par contre le centre de la culture du riz en Macédoine, au point qu'on retrouve même la précieuse céréale sur le blason de la ville. Un environnement parfait pour les cigognes qui abondent littéralement et nichent aux quatre coins de Kotchani. 







The hot and damp summers offer perfect conditions for rice growing. But for the hiking enthusiasts the best option is to climb the numerous high mountains surrounding the city to enjoy a much more pleasant climate. / Les étés chauds et humides offrent des conditions parfaites pour la riziculture. Mais pour les randonneurs, le mieux est encore de grimper au sommet des nombreuses montagnes qui entourent la ville pour jouir d'un climat délicieusement agréable.










Those mountains are part of the Osogovo range, including the Ruen, the highest peak with its 2251 m above sea level. The uncountable hiking trails allow the visitors to discover the astonishing local landscapes and to enjoy some little natural treats like those delicious wild strawberries. While the sun is going down slowly, let's grab a little American-style cupcake, carefully made by Peace Corps volunteers, with whom I celebrated the 4th of july. / Ces montagnes font partie de la chaîne d'Osogovo, dont le plus haut pic, le Ruen, atteint 2251 m d'altitude. Les chemins de randonnée sont innombrables et permettent de découvrir les paysages saisissants de la région et profiter des petits plaisirs qu'offre la nature, comme ces fraises des bois, très parfumées. Alors que le soleil commence à décliner pourquoi ne pas prendre un petit cupcake au couleur des USA, confectionné par des volontaires des Peace Corps, avec qui j'ai eu la chance de fêter le 4 juillet, fête nationale américaine. 








By nightfall, it is time to set a fire to prepare the BBQ. Pork ribs, smoked sausages, kepabi. So many excellent products from a local and high quality farming. While the moon is shining throught the firs it is time to say bye to Macedonia and maybe see you soon... / Pendant que la nuit tombe sur les montagnes il est temps d'allumer un bon feu de camp pour préparer le barbecue. Côtes de porc, saucisses fumées, kebapi, autant d'excellents produits issus d'une agriculture et d'un élevage local de qualité. Alors que la lune transpercent les sapins de ses rayons il est temps de dire au revoir à la Macédoine et sûrement à très bientôt... 

13 commentaires :

  1. Comme c'est beau !
    Merci de nous faire partager ce voyage à travers ces magnifiques photos.
    Bonne soirée :)

    RépondreSupprimer
  2. C'est vraiment superbe !

    Belle soirée,

    Gabrielle

    RépondreSupprimer
  3. C'est vraiment de superbes paysages. Voyage gratuit, hi!!! Merci, bisous

    RépondreSupprimer
  4. Wow your nature photos are so evocative and stunning! I paused at each one, pretending that I was there :D

    RépondreSupprimer
  5. Superbes photos, tu nous fais rêver comme d'habitude :) Je connais assez mal les balkans et n'avais aucune image précise de la Macédoine, alors merci pour ce voyage !

    RépondreSupprimer
  6. Cela fait un bout de temps que je suis attirée par l'Est, et ton reportage aiguise encore plus l'envie d'y retourner. Après Budapest, Prague, Moscou, j'ai plus que jamais envie de découvrir les Balkans ! Bravo pour la rédaction irréprochable et les jolies photos !

    RépondreSupprimer
  7. Ce sont de très jolies photos de ce pays que tu me fais découvrir !
    Bisous, Doria

    RépondreSupprimer
  8. Superbe reportage de ce pays assez méconnu.les photos sont magnifiques .Ça donne envie de découvrir ces lieux si bien représentées.

    RépondreSupprimer
  9. Bonsoir Romain, grâce à ta visite sur mon blog, je viens de découvrir le tien. Il est superbe! Bonne soirée!

    RépondreSupprimer
  10. Me voilà conquise. Tu nous as joliment initié à une destination de voyage peu commune. Merci !
    Bises
    Hélène

    RépondreSupprimer
  11. De très belles photos... ça fait rêver tout ça ... :)

    RépondreSupprimer