vendredi 23 juillet 2021

Zucchini Baba Ganoush & Blue Cheese Sauce / Caviar de courgette & sauce au bleu


Comme vous le savez, je suis un immense fan de la cuisine du Levant (Liban, Syrie, Palestine), même si je regrette de ne pas assez partager de plats de cette région. Ici je me suis directement inspiré d'une recette Yotam Ottolenghi, le grand chef anglo-israélien, connu en France notamment pour ses livres comme Jérusalem. Si vous préparez ce plat un peu en avance, gardez la sauce au bleu de côté, pour la faire tiédir avant de servir le tout en apéritif. Pour 4-6 personnes. 

Ingrédients

- 2 grosses courgettes
- 1 petit oignon, haché
- 1 gousse d'ail, émincée
- 3 cuil à soupe de yaourt grec
- 1 cuil à café de jus de citron
- 1 cuil à café de cumin
- 1 cuil à café de zaatar
- 1 pincée de piment de Cayenne 
- 2 cuil à soupe d'huile d'olive
- Sel, poivre.

Sauce au bleu 

- 100 g de roquefort
- 10 cl de crème liquide 30% de MG

Sésame-pignons grillés

- 3 cuil à soupe de pignons de pin
- 1 cuil à soupe de graines de sésame
- 1/2 cuil à café de paprika
- 1 cuil à soupe d'huile d'olive.

1 - Mettre les courgettes dans un plat allant au four préchauffé à 220°C en position grill en le retournant plusieurs fois jusqu'à ce que la peau commence à légèrement brûler. Soit environ 20 min. Laisser reposer, fendre les courgettes et récupérer la chair avec une cuillère. 

2 - Dans une poêle faire chauffer une cuil à soupe d'huile et faire colorer l'oignon. Lorsqu'il est doré ajouter une seconde cuil à soupe d'huile et faire griller le cumin, le zaatar, le piment de Cayenne et le poivre, puis incorporer la pulpe de courgette. Faire confire le tout en écrasant bien avec une fourchette. Laisser cuire ce mélange pendant environ 15 min à feu doux.

3 - Mettre ce mélange avec l'ail, le jus de citron, le yaourt et le sel dans un blender et mixer jusqu'à obtenir un mélange plus ou moins lisse selon votre goût. Réserver. Sauce au bleu: Dans une casserole faire fondre le roquefort avec la crème à feu doux. Garder au chaud. 

4 - Sésame-pignons grillés: Dans une poêle faire chauffer l'huile à feu doux et faire griller légèrement les graines de sésame, les noix et le paprika en remuant pendant une minute. Dans un plat étaler la purée de courgette à température ambiante, napper de sauce au bleu, chaude, et parsemer du mélange noix-sésame. Servir sans attendre avec des morceaux de pita grillés. 
__________

As you know, I am a huge fan of Levantine cuisine (Lebanon, Syria, Palestine), even if I regret not to share enough dishes from this region here. This recipe is directly inspired by the Anglo-Israeli chef Yotam Ottolenghi, known for his numerous books. If you prepare this dish a little in advance, keep the blue cheese sauce aside, to warm up a little bit before serving this dish as a appetizer. For 4-6 people.

Ingredients

- 2 large zucchini
- 1 small onion, chopped
- 1 garlic clove, minced
- 3 tablespoons Greek yogurt
- 1 teaspoon lemon juice
- 1 teaspoon cumin
- 1 teaspoon zaatar
- 1 pinch hot chili pepper
- 2 tablespoons olive oil
- Salt pepper.

Bleu cheese sauce

- 100 g roquefort or other blue cheese (4 oz)
- 10 cl double cream (1/2 cup)

Toasted sesame-pine nuts

- 3 tablespoons pine nuts
- 1 tablespoon sesame seeds
- 1/2 teaspoon paprika
- 1 tablespoon olive oil.

1 - Put the zucchini in a baking dish preheated oven to 220°C/430°F on the broiler position, flipping them over several times until the skin begins to burn slightly. Or about 20 min. Leave to cool down, split the zucchini and scrape the pulp with a spoon.

2 - In a pan, heat one tablespoon of oil and brown the onion. When it is golden add a second tablespoon of oil and toast the cumin, zaatar, chili pepper and pepper, then incorporate the zucchini pulp. Allow everything to caramelize gently over low heat, mashing well with a fork. Let it cook about 15 minutes.

3 - Put this mixture with the garlic, lemon juice, yogurt and salt in a blender and mix until you get a more or less smooth mixture according to your taste. Set aside. Blue cheese sauce: In a saucepan, melt the Roquefort with the cream over low heat. Keep warm.

4 - Toasted sesame-pine nuts: In a pan, heat the oil over low heat and lightly toast the sesame seeds, pine nuts and paprika, stirring for one minute. In a dish, spread the zucchini puree at room temperature, cover with the hot blue cheese sauce, and sprinkle with the toasted walnut-pine nuts. Serve immediately with pieces of grilled pita.





Photo - Skiathos, Grèce / Greece

samedi 10 juillet 2021

Tiramisu citron-cassis-myrtilles / Lemon-Blackcurrant-Blueberry Tiramisu


Cela fait des années que j'avais envie de faire ce dessert inspiré d'un entremet de Nigella Lawson appelé Anglo-Italian Trifle. Ma recette n'est pas totalement identique, mais elle reste très proche mêlant cassis, citron et limoncello, avec une alternance de couches de biscuits, de confiture et de crème au citron. Un dessert certes riche mais délicieusement frais et acidulé pour l'été. Choisissez si possible un plat transparent pour mettre en valeur les différentes couches, le doré des biscuits, le rouge presque noir de la confiture et la crème jaune pâle au citron. Vous pouvez également réaliser cette recette en verrines individuelles. Pour 8 personnes. 

Ingrédients

 - 24 biscuits à la cuillère
- 15 cl de limoncello
- 250 g de confiture de cassis
- 250 g de myrtilles.

Mousse citron

- 250 g de mascarpone
- 30 cl de crème liquide 30% de MG
- 120 g de sucre
- 2 gros citrons
- 1 oeuf
- 1 jaune d'oeuf
- 1 cuil à soupe de maïzena.

1 - Zester et presser les deux citrons. Tamiser le sucre avec la maïzena pour retirer d'éventuels grumeaux. Mettre les zestes et le jus avec l'oeuf le jaune d'oeuf, le sucre et la maïzena dans une casserole. Bien mélanger le tout et faire cuire à feu moyen en fouettant continuellement jusqu'à ce que le mélange commence à épaissir. Baisser le feu et continuer à fouetter jusqu'à obtenir un lemon curd bien lisse. Laisser complètement refroidir. 

2 - Mousse citron: Mettre le lemon curd, le mascarpone et la crème liquide dans un grand bol et fouetter le mélange jusqu'à obtenir une crème lisse et ferme. Réserver. Verser le limoncello dans une assiette creuse et rouler les biscuits à la cuillère pour les imbiber un par un puis les répartir harmonieusement dans un grand plat (30x20 cm).

3 - Étaler la confiture de cassis et les myrtilles (en garder quelques unes pour la décoration) sur les biscuits puis étaler la mousse citron. Décorer avec quelques myrtilles et mettre au frais au moins 4 h pour que le tiramisu ait bien pris. 
___________

It's been years since I wanted to make this dessert inspired by an entremet from Nigella Lawson called Anglo-Italian Trifle. My recipe is not completely identical, but it remains very close mixing blackcurrant, lemon and limoncello, with a serie of layers of biscuits, jam and lemon cream. A dessert certainly rich but deliciously fresh and tangy for the summer. If possible, choose a transparent glass dish to highlight the different layers, the golden color of the sponge fingers, the almost black red of the jam and the pale yellow lemon cream. You can also make this recipe in individual glasses. For 8 servings.

Ingredients

 - 24 sponge fingers
- 15 cl limoncello (3/4 cup)
- 250 g blackcurrant jam (9 oz)
- 250 g  blueberries (9 oz)

Citron mousse

- 250 g mascarpone (9 oz)
- 30 cl double cream (1 & 1/2 cup)
- 120 g of sugar (2/3 cup)
- 2 large lemons
- 1 egg
- 1 egg yolk
- 1 tablespoon cornstarch.

1 - Zest and squeeze the juice from the lemons. Sift the sugar with the cornstarch to remove any lumps. Put the lemon zest and juice with the egg, egg yolk, sugar and cornstarch in a saucepan. Mix everything well and cook over medium heat, whisking until the mixture begins to thicken. Lower the heat and continue to whisk until you get a smooth lemon curd. Let cool completely.

2 - Lemon mousse: Put the lemon curd, mascarpone and double cream in a large bowl and whip the mixture until you get a smooth and firm mousse. Set aside. Pour the limoncello into a deep plate and roll the sponge fingers to soak them one by one then distribute them harmoniously in a large dish (30x20 cm / 12x8").

3 - Spread the blackcurrant jam and blueberries (keep a few for decoration) on the sponge fingers then spread the lemon mousse. Decorate with  blueberries and put in the fridge at least 4 hours for the tiramisu to set completely.




Photo - Flambé & Lavande / Scarce Swallowtail & Lavenders, Rians, Provence. 

vendredi 2 juillet 2021

A la découverte du Parc naturel régional de Chartreuse

Si je vous ai proposé principalement des recettes dernièrement, cela faisait un moment que je désirais également profiter d'un petit séjour dans la nature pour écrire un article un peu différent. J'ai eu la chance de découvrir à travers deux randonnées, le magnifique Parc naturel régional de Chartreuse entre Grenoble et Chambéry. Le mois de juin est en effet la meilleure période pour profiter de ces spectaculaires paysages de montagne alors que les sous bois et les prairies se couvrent de fleurs sauvages. Nous commencerons cette balade par le Cirque de Saint-Même, un site spectaculaire composé d'immenses falaises calcaires entrecoupées de cascades et de forêts de conifères. / If I shared mostly recipes with you lately, I was also waiting to enjoy a journey in nature to write a slightly different article. I had the chance to discover through two hikes, the magnificent  Parc naturel régional de Chartreuse located between Grenoble and Chambéry. The month of June is indeed the best period to enjoy these spectacular mountain landscapes while the undergrowth and the alpines meadows are covered with wild flowers. We will start this walk with the Cirque de Saint-Même, a spectacular site made up of immense limestone cliffs croosed by waterfalls and covered with coniferous forests.










Si les sommets sont composés d'éboulis rocheux et de broussailles racornies, le premiers versants du Cirque de Saint-Même sont plus boisés avec de nombreuses espèces de plantes rares comme le délicat lis martagon, le muguet sauvage ou l'ancolie, aux superbes fleurs violettes. Mais la palme de l'originalité revient au sabot-de-Vénus - ci-dessous - l'une des orchidées les plus singulières que l'on puisse trouver en France. / If the mountain peaks mostly display scree and shriveled bushes, the first slopes of the Cirque de Saint-Même are densely wooded with many species of rare plants such as the delicate martagon lily, wild lily-of-the-valley or even aquilegia, with their superb purple flowers. But the medal of the uniqueness goes to the European lady's slipper - below - one of the most peculiar orchids that can be found in France.













On retrouve pas moins de quatre cascades dans le cirque dont la puissance varie au fil des saisons. L'eau au cours des millénaires s'est infiltrée dans la roche poreuse et a creusé les falaises pour créer un réseau de grottes, dont l'impressionnante grotte du Guiers Vif. Le Guiers Vif est également un cours d'eau qui serpente dans la vallée et il fait bon de se tremper les pieds après une longue randonnée. / There are no less than four waterfalls in the circus, the discharge of each changing with the seasons. Over the millennia, water has infiltrated the porous rock and carved out the cliffs to create a network of caves, including the impressive cave of Guiers Vif. The Guiers Vif is also a river that winds through the valley, where it is so pleasant to freshen up your feet in the cold water after a long hike.










Aux pieds des montagnes, on compte plusieurs villages charmants comme Saint-Pierre-d'Entremont qui a d'ailleurs la particularité d'être divisé entre les départements de l'Isère et de la Savoie. Les épaisses prairies alentours sont idéales pour l'élevage des vaches laitières et donc la production de fromage. / Among the foothills and the valleys, you have several charming villages such as Saint-Pierre-d'Entremont which has the particularity of being divided between the departments of Isère and Savoie. The verdant meadows are perfect for dairy cattle and therefore cheese production.





















Tout près notre deuxième excursion nous mène sur un terrain encore plus pentu, au sommet du Grand Manti qui se termine sous forme d'une crête abrupte à 1892 m sur son versant sud. Le chemin des Varvats serpentent dans la forêt où l'on peut même observer de la glace naturellement conservée dans des crevasses, alors que l'air extérieur dépasse les 25°C. / Very close our second excursion takes us on a very steep trail, to the top of the Grand Manti which ends into a sharp ridge at 1892 m (6207 ft) on its southern slope. The path of Varvats winds through the forest where you can even observe ice naturally preserved in crevices, while the outside air exceeds 25°C (75°F).

















La forêt se transforme rapidement avec l'altitude en prairie alpine où les fleurs sauvages abondent: orchidées, gentianes, anémones, pulsatilles, violettes, boutons-d'or, etc. La dernière montée à partir de la Croix de l'Alpe à 1821 m d'altitude est intense mais la vue depuis les falaises du Grand Manti mérite bien ce dernier effort. / With the elevation, the forest quickly transforms into alpine meadows where wild flowers thrive: orchids, gentians, anemones, pasque flowers, violets, buttercups, etc. The last step from Croix de l'Alpe at the altitude of 1821 m (5974 ft) is intense but the view from the cliffs of the Grand Manti is well worth this last effort.



















Le Parc naturel régional de Chartreuse offre une diversité de sentiers de randonnée particulièrement riche, qui devrait ravir les passionnés de nature et de paysages spectaculaires. Pour les amoureux de botanique comme moi, le printemps et son explosion de fleurs sauvages est un véritable plaisir pour les yeux. / The Parc naturel régional de Chartreuse offers a particularly rich diversity of hiking trails, which should delight nature lovers and other enthusiasts of spectacular landscapes. For botany geeks like me, spring and its explosion of wild flowers is a real pleasure for the eyes.